Jeremiah 25:19
Jeremiah 25:19
Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,

I gave the cup to Pharaoh, king of Egypt, his attendants, his officials, and all his people,

Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, all his people,

Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people,

Pharaoh, king of Egypt, his officials, his princes, and all his people;

I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt; his attendants, his officials, his people,

[I also made these people drink from it:] Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,

unto Pharaoh king of Egypt and to his slaves and to his princes and to all his people,

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharao the king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people,

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

Pharaoh king of Egypt, and his servants, And his heads, and all his people,

Jeremia 25:19
Faraoni, mbreti i Egjiptit, shërbëtorët e tij, princat dhe tërë populli i tij;

ﺃﺭﻣﻴﺎء 25:19
وفرعون ملك مصر وعبيده ورؤساءه وكل شعبه.

Dyr Ierymies 25:19
önn Färgn, önn Güptner Künig, zamt seine Höfling und Fürstn und seinn gantzn Volk,

Еремия 25:19
египетския цар Фараона, със слугите му, първенците му и всичките му люде;

耶 利 米 書 25:19
又 有 埃 及 王 法 老 和 他 的 臣 僕 、 首 領 , 以 及 他 的 眾 民 ,

又 有 埃 及 王 法 老 和 他 的 臣 仆 、 首 领 , 以 及 他 的 众 民 ,

又有埃及王法老和他的臣僕、首領以及他的眾民,

又有埃及王法老和他的臣仆、首领以及他的众民,

Jeremiah 25:19
faraona, kralja egipatskoga, s njegovim slugama i knezovima i narodom njegovim

Jermiáše 25:19
Faraona krále Egyptského i služebníky jeho, i knížata jeho, i všecken lid jeho,

Jeremias 25:19
Farao, Ægypterkongen, med alle hans Tjenere og Fyrster og alt hans Folk,

Jeremia 25:19
Farao, den koning van Egypte, en zijn knechten, en zijn vorsten, en al zijn volk;

ירמיה 25:19
אֶת־פַּרְעֹ֧ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם וְאֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־שָׂרָ֖יו וְאֶת־כָּל־עַמֹּֽו׃

יט את פרעה מלך מצרים ואת עבדיו ואת שריו ואת כל עמו

את־פרעה מלך־מצרים ואת־עבדיו ואת־שריו ואת־כל־עמו׃

Jeremiás 25:19
A Faraót, Égyiptom királyát, az õ szolgáit és fejedelmeit és minden õ népét,

Jeremia 25:19
al Faraono, regxo de Egiptujo, kaj al liaj servantoj kaj al liaj eminentuloj kaj al lia tuta popolo;

JEREMIA 25:19
Pharaolle, Egyptin kuninkaalle, palvelioinensa, ruhtinainensa ja kaikelle hänen kansallensa,

Jérémie 25:19
au Pharaon, roi d'Égypte, et à ses serviteurs, et à ses princes, et à tout son peuple;

A Pharaon, roi d'Egypte, A ses serviteurs, à ses chefs, et à tout son peuple;

A Pharaon Roi d'Egypte, et à ses serviteurs, et aux principaux [de sa Cour], et à tout son peuple.

Jeremia 25:19
auch Pharao, dem Könige in Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk;

auch Pharao, dem König in Ägypten, samt seinen Knechten, seinen Fürsten und seinem ganzen Volk;

den Pharao, den König von Ägypten, samt seinen Dienern und seinen obersten Beamten und seinem ganzen Volk

Geremia 25:19
a Faraone, re d’Egitto, ai suoi servitori, ai suoi principi, a tutto il suo popolo;

a Faraone, re di Egitto, ed ai suoi servitori, ed a’ suoi principi, ed a tutto il suo popolo;

YEREMIA 25:19
Dan lagi kepada Firaun, raja Mesir, dan segala hambanya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya;

예레미아 25:19
또 애굽 왕 바로와, 그의 신하들과, 그의 방백들과, 그의 모든 백성과,

Ieremias 25:19
Pharaoni regi Aegypti et servis eius et principibus eius et omni populo eius

Jeremijo knyga 25:19
Faraoną, Egipto karalių, jo tarnus, kunigaikščius, visą tautą

Jeremiah 25:19
Ma Parao kingi o Ihipa, ratou ko ana tangata, ko ana rangatira, ko tona iwi katoa;

Jeremias 25:19
Egyptens konge Farao og hans tjenere og hans høvdinger og hele hans folk

Jeremías 25:19
a Faraón, rey de Egipto, a sus siervos, a sus príncipes y a todo su pueblo;

a Faraón, rey de Egipto, a sus siervos, a sus príncipes y a todo su pueblo;

a Faraón rey de Egipto, y a sus siervos, a sus príncipes, y a todo su pueblo;

A Faraón rey de Egipto, y á sus siervos, á sus príncipes, y á todo su pueblo;

a Faraón rey de Egipto, y a sus siervos, a sus príncipes, y a todo su pueblo;

Jeremias 25:19
toda a população estrangeira, todos os reis da terra de Uz e todos os reinos da terra dos filisteus, Asquedom, Gaza, Ecrom e o que resta de Asdode;

a Faraó, rei do Egito, e a seus servos, e a seus príncipes, e a todo o seu povo;   

Ieremia 25:19
lui Faraon, împăratul Egiptului, slujitorilor lui, căpeteniilor lui, şi tot poporului lui;

Иеремия 25:19
фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его,

фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его,[]

Jeremia 25:19
vidare Farao, konungen i Egypten, med hans tjänare, hans furstar och allt hans folk,

Jeremiah 25:19
Si Faraong hari sa Egipto, at ang kaniyang mga lingkod, at ang kaniyang mga prinsipe, at ang buong bayan niya;

เยเรมีย์ 25:19
ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์กับบรรดาข้าราชการและเจ้านายและประชาชนของท่านนั้น

Yeremya 25:19
Firavunla görevlilerine, önderlerine ve halkına,[]

Gieâ-reâ-mi 25:19
cho Pha-ra-ôn, vua nước Ê-díp-tô, cho những đầy tớ người, cho các quan trưởng và dân sự người;

Jeremiah 25:18
Top of Page
Top of Page