Jeremiah 15:7 I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways. I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways. I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways. "I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways. I scattered them with a winnowing fork at the gates of the land. I made them childless; I destroyed My people. They would not turn from their ways. I'll winnow them with a winnowing fork in the gates of the land. I'll make them childless. I'll destroy my people, for they didn't change their ways. The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior. "I will separate them with a winnowing shovel at the city gates. I will make them childless. I will destroy my people because they will not change their ways. And I fanned them with a fan unto the gates of the land; I bereaved them of children, I wasted my people; they did not turn from their ways. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways. And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways. And I will scatter them with a fan in the gates of the land: I have killed and destroyed my people, and yet they are not returned form their ways. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave of children and destroy my people: they have not returned from their ways. And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways. I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways. And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back. Jeremia 15:7 ﺃﺭﻣﻴﺎء 15:7 Dyr Ierymies 15:7 Еремия 15:7 耶 利 米 書 15:7 我 在 境 内 各 城 门 口 ( 或 译 : 我 在 这 地 边 界 的 关 口 ) , 用 簸 箕 簸 了 我 的 百 姓 , 使 他 们 丧 掉 儿 女 。 我 毁 灭 他 们 , 他 们 仍 不 转 离 所 行 的 道 。 我在境內各城門口,用簸箕簸了我的百姓,使他們喪掉兒女。我毀滅他們,他們仍不轉離所行的道。 我在境内各城门口,用簸箕簸了我的百姓,使他们丧掉儿女。我毁灭他们,他们仍不转离所行的道。 Jeremiah 15:7 Jermiáše 15:7 Jeremias 15:7 Jeremia 15:7 ירמיה 15:7 וָאֶזְרֵ֥ם בְּמִזְרֶ֖ה בְּשַׁעֲרֵ֣י הָאָ֑רֶץ שִׁכַּ֤לְתִּי אִבַּ֙דְתִּי֙ אֶת־עַמִּ֔י מִדַּרְכֵיהֶ֖ם לֹוא־שָֽׁבוּ׃ ז ואזרם במזרה בשערי הארץ שכלתי אבדתי את עמי מדרכיהם לוא שבו ואזרם במזרה בשערי הארץ שכלתי אבדתי את־עמי מדרכיהם לוא־שבו׃ Jeremiás 15:7 Jeremia 15:7 JEREMIA 15:7 Jérémie 15:7 Je les vanne avec le vent aux portes du pays; Je prive d'enfants, je fais périr mon peuple, Qui ne s'est pas détourné de ses voies. Je les vannerai avec un van aux portes du pays; j'ai désolé [et] fait périr mon peuple, et ils ne se sont point détournés de leur voie. Jeremia 15:7 Ich will sie mit der Wurfschaufel zum Lande hinausworfeln und will mein Volk, so von seinem Wesen sich nicht bekehren will, zu eitel Waisen machen und umbringen. Darum worfelte ich sie mit der Wurfgabel an den Thoren des Landes, machte kinderlos, vernichtete mein Volk: von ihren bösen Wegen kehrten sie nicht um! Geremia 15:7 Benchè io li abbia sventolati con la ventola nelle porte del paese, ed abbia deserto, e distrutto il mio popolo, non però si son convertiti dalle lor vie. YEREMIA 15:7 예레미아 15:7 Ieremias 15:7 Jeremijo knyga 15:7 Jeremiah 15:7 Jeremias 15:7 Jeremías 15:7 Los aventaré con el bieldo en las puertas del país; los privaré de hijos, destruiré a mi pueblo, pues no se arrepintieron de sus caminos. Los aventaré con el bieldo En las puertas del país; Los privaré de hijos, destruiré a Mi pueblo, Pues no se arrepintieron de sus caminos. Y los aventé con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desbaraté mi pueblo; no se tornaron de sus caminos. Y aventélos con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desbaraté mi pueblo; no se tornaron de sus caminos. Y los aventé con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desperdicié mi pueblo; no se tornaron de sus caminos. Jeremias 15:7 E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos. Ieremia 15:7 Иеремия 15:7 Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.[] Jeremia 15:7 Jeremiah 15:7 เยเรมีย์ 15:7 Yeremya 15:7 Gieâ-reâ-mi 15:7 |