Jeremiah 10:8
Jeremiah 10:8
They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.

People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!

They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!

But they are altogether stupid and foolish In their discipline of delusion-- their idol is wood!

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!

Everyone is stupid and senseless. They follow worthless instruction from a piece of wood!

The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!

They are complete idiots. They learn nonsense from wooden idols.

But they shall become altogether carnal and foolish. The stock is a doctrine of vanities.

But they are altogether senseless and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.

They shall all proved together to be senseless and foolish: the doctrine of their vanity is wood.

But they are one and all senseless and foolish; the teaching of vanities is a stock.

But they are together brutish and foolish: the instruction of idols, it is but a stock.

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.

And in one they are brutish and foolish, An instruction of vanities is the tree itself.

Jeremia 10:8
Janë të gjithë budallenj dhe pa arsye; idhulli i tyre prej druri është një doktrinë pa asnjë vlerë.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:8
بلدوا وحمقوا معا. ادب اباطيل هو الخشب.

Dyr Ierymies 10:8
Die seind diend allsand Narrn, weil decht ayn Trumm Holz nix ausrichtt.

Еремия 10:8
Но всички ония са скотски и безумни; Суетно е учението [им]; то е само дърво.

耶 利 米 書 10:8
他 們 盡 都 是 畜 類 , 是 愚 昧 的 。 偶 像 的 訓 誨 算 甚 麼 呢 ? 偶 像 不 過 是 木 頭 。

他 们 尽 都 是 畜 类 , 是 愚 昧 的 。 偶 像 的 训 诲 算 甚 麽 呢 ? 偶 像 不 过 是 木 头 。

他們盡都是畜類,是愚昧的。偶像的訓誨算什麼呢?偶像不過是木頭!

他们尽都是畜类,是愚昧的。偶像的训诲算什么呢?偶像不过是木头!

Jeremiah 10:8
Čime vatru lože, to ih zaluđuje! Zakon im isprazan - obično drvo,

Jermiáše 10:8
A však ze spolka zhlupěli, a blázni jsou; z dřeva učiti se jest pouhá marnost.

Jeremias 10:8
Alle sammen er de dumme og Taaber; Afgudernes Lærdom, den er Træ.)

Jeremia 10:8
In een ding zijn zij toch onvernuftig en zot: een hout is een onderwijs der ijdelheden.

ירמיה 10:8
וּבְאַחַ֖ת יִבְעֲר֣וּ וְיִכְסָ֑לוּ מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּא׃

ח ובאחת יבערו ויכסלו מוסר הבלים עץ הוא

ובאחת יבערו ויכסלו מוסר הבלים עץ הוא׃

Jeremiás 10:8
Mind egyig balgatagok és bolondok; hiábavalóságokra tanít; fa az.

Jeremia 10:8
CXiuj ili malsagxigxis kaj idiotigxis, cxar ligno donas ja nur vantajxan instruon.

JEREMIA 10:8
He ovat kaikki tyhmät ja taitamattomat; sillä puu osoittaa turhuuden.

Jérémie 10:8
mais jusqu'au dernier ils sont stupides et fous: l'enseignement des vanités est du bois.

Tous ensemble, ils sont stupides et insensés; Leur science n'est que vanité, c'est du bois!

Et ils sont tous ensemble abrutis, et devenus fous; le bois [ne leur] apprend que des vanités.

Jeremia 10:8
Sie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.

Sie sind allzumal Narren und Toren; denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.

Allesamt sind sie dumm und thöricht: die Unterweisung der Götzen - Holz ist's,

Geremia 10:8
Ma costoro tutti insieme sono stupidi e insensati; non è che una dottrina di vanità; non è altro che legno;

E tutti insieme sono insensati, e pazzi; il legno è un ammaestramento di vanità.

YEREMIA 10:8
dalam seperkara juga mereka itu bodoh dan gila adanya, yaitu sepotong kayu menjadi baginya akan pengajaran sia-sia.

예레미아 10:8
그들은 다 무지하고 어리석은 것이니 우상의 도는 나무 뿐이라

Ieremias 10:8
pariter insipientes et fatui probabuntur doctrina vanitatis eorum lignum est

Jeremijo knyga 10:8
Jie visi yra kvaili ir neišmintingi. Medis yra tuštybės mokymas,

Jeremiah 10:8
Huihuia ratou, he poauau rawa, he wairangi: ko ta nga whakapakoko e whakaako ai, he rakau tonu ia.

Jeremias 10:8
Men alle sammen er de ufornuftige, de er dårer. En tom lære! Tre er det*,

Jeremías 10:8
Mas ellos a una son torpes y necios en su enseñanza de vanidades, pues su ídolo es un leño.

Pero ellos a una son torpes y necios En su enseñanza de vanidades, pues su ídolo es un leño.

Pero ellos son del todo torpes y necios. Enseñanza de vanidades es el leño.

Y todos se infatuarán, y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el mismo leño.

Y todos se volverán locos y carnales. Enseñanza de vanidades es el mismo leño.

Jeremias 10:8
Mas todos eles são insensatos e loucos; acreditam que podem ser orientados por ídolos de pau.

Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.   

Ieremia 10:8
Toţi laolaltă, sînt proşti şi fără minte, ştiinţa idolilor nu este decît deşertăciune, e lemn!

Иеремия 10:8
Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение – это дерево.

Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение--это дерево.[]

Jeremia 10:8
Nej, allasammans äro de oförnuftiga och dårar. Avgudadyrkan är att dyrka trä,

Jeremiah 10:8
Kundi sila'y pawang tampalasan at hangal turo ng mga dios-diosan, yao'y kahoy lamang.

เยเรมีย์ 10:8
เขาทั้งหลายทั้งโฉดและโง่เขลา ไม้อันนั้นเป็นแต่คำสอนไร้สาระ

Yeremya 10:8
Hepsi budala ve akılsız.
Yararsız putlardan ne öğrenilebilir ki?
Ağaçtan yapılmış onlar![]

Gieâ-reâ-mi 10:8
Chúng nó hết thảy đều là u mê khờ dại. Sự dạy dỗ của hình tượng chỉ là gỗ mà thôi.

Jeremiah 10:7
Top of Page
Top of Page