Jeremiah 10:17
Jeremiah 10:17
Gather up your belongings to leave the land, you who live under siege.

Pack your bags and prepare to leave; the siege is about to begin.

Gather up your bundle from the ground, O you who dwell under siege!

Pick up your bundle from the ground, You who dwell under siege!

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

Gather up your belongings from the ground, you who live under siege.

You who live under siege, Gather up your bundle from the ground.

Gather your belongings together and prepare to leave the land, you people of Jerusalem who are being besieged.

Pick up your bags. You are being blockaded.

Gather up thy wares out of the lands, O inhabitant of the fortress.

Gather up your wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

Gather up your wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

Gather up thy shame out of the land, thou that dwellest in a siege.

Gather up thy baggage out of the land, O inhabitress of the fortress.

Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.

Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

Gather up your wares out of the land, you who live under siege.

Gather from the land thy merchandise, O dweller in the bulwark,

Jeremia 10:17
Mblidh sendet e tua nga vendi, ti që je i rrethuar.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:17
اجمعي من الارض حزمك ايتها الساكنة في الحصار.

Dyr Ierymies 10:17
Du, wost belögert werst, pack ietz zamm,

Еремия 10:17
Събери от земята стоката си, Ти, която живееш в крепостта.

耶 利 米 書 10:17
受 圍 困 的 人 哪 , 當 收 拾 你 的 財 物 , 從 國 中 帶 出 去 。

受 围 困 的 人 哪 , 当 收 拾 你 的 财 物 , 从 国 中 带 出 去 。

受圍困的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。

受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。

Jeremiah 10:17
Skupi prnje svoje sa zemlje, ti koja stanuješ u utvrdi!

Jermiáše 10:17
Sbeř z země koupi svou, ty kteráž bydlíš v pevnosti této.

Jeremias 10:17
Tag din Bylt op fra Jorden, du, som sidder belejret!

Jeremia 10:17
Raap uw kramerij weg uit het land, gij inwoneres der vesting!

ירמיה 10:17
אִסְפִּ֥י מֵאֶ֖רֶץ כִּנְעָתֵ֑ךְ [יֹשַׁבְתִּי כ] (יֹשֶׁ֖בֶת ק) בַּמָּצֹֽור׃ ס

יז אספי מארץ כנעתך--ישבתי (ישבת) במצור  {ס}

אספי מארץ כנעתך [ישבתי כ] (ישבת ק) במצור׃ ס

Jeremiás 10:17
Gyûjtsd össze a földrõl a te árúidat, a ki erõsített városban lakozol!

Jeremia 10:17
Forprenu de la tero vian komercajxon, vi, kiu logxas en fortikajxo;

JEREMIA 10:17
Ota sinun kauppas pois maasta, joka asut vahvassa kaupungissa.

Jérémie 10:17
et porte hors du pays ce qui t'appartient, toi qui habites la forteresse.

Emporte du pays ce qui t'appartient, Toi qui es assise dans la détresse!

Toi qui habites en un lieu fort, retire du pays ta marchandise.

Jeremia 10:17
Tu dein Gewerbe weg aus dem Lande, die du wohnest in der festen Stadt!

Tue deinen Kram weg aus dem Lande, die du wohnest in der Feste.

Raffe dein Bündel von der Erde auf, die du in der Belagerungsnot sitzest!

Geremia 10:17
Raccogli da terra il tuo bagaglio, o tu che sei cinta d’assedio!

O ABITATRICE della fortezza, raccogli la tua mercatanzia, per portarla fuor del paese.

YEREMIA 10:17
Angkutlah barang-barangmu dari dalam negeri, hai orang yang duduk di dalam kota benteng!

예레미아 10:17
에워싸인 가운데 앉은 자여, 네 꾸러미를 이 땅에서 수습하라

Ieremias 10:17
congrega de terra confusionem tuam quae habitas in obsidione

Jeremijo knyga 10:17
Susirinkite savo daiktus nuo žemės, tvirtovės gyventojai!

Jeremiah 10:17
Kohikohia au mea i te whenua, e koe e noho na i te pa e whakapaea ana.

Jeremias 10:17
Sank ditt gods sammen fra landet, du* som bor i kringsatte byer!

Jeremías 10:17
Recoge del suelo tus pertenencias, tú que moras sitiada.

Recoge del suelo tus pertenencias, Tú que moras sitiada.

Recoge de las tierras tus pertenencias, tú que moras en lugar fortificado.

Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fuerte.

Recoge de las tierras tus mercaderías, la que moras en lugar fuerte.

Jeremias 10:17
Reúne tudo que é teu e consegues carregar, prepara-te para abandonar a tua terra que já está sitiada.

Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.   

Ieremia 10:17
,,Ia din ţară legătura cu ce este al tău, tu, care eşti în strîmtorare!``

Иеремия 10:17
Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде;

Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде;[]

Jeremia 10:17
Samlen edert gods och fören det bort ur landet, I som sitten under belägring.

Jeremiah 10:17
Iyong pulutin ang iyong mga kalakal mula sa lupain, Oh ikaw na nakukubkob.

เยเรมีย์ 10:17
เจ้าทั้งหลายที่อาศัยอยู่ภายใต้การถูกล้อมเอ๋ย จงเก็บข้าวของจากพื้นดิน

Yeremya 10:17
Kuşatma altında olan sizler,
Eşyalarınızı toplayın yerden.[]

Gieâ-reâ-mi 10:17
Hỡi ngươi là kẻ bị vây, hãy lấy của cải mình lìa khỏi đất nầy.

Jeremiah 10:16
Top of Page
Top of Page