Jeremiah 10:15
Jeremiah 10:15
They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.

Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.

They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.

They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish.

They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.

They're worthless, a work of mockery, and when the time of punishment comes, they'll perish.

They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.

They are worthless jokes. When they are punished, they disappear.

They are vanity and the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, and the work of errors: in the time of their judgment they shall perish.

They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

They are vain things and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

Vanity are they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish.

Jeremia 10:15
Janë kotësi, punë mashtrimi; në kohën e ndëshkimit të tyre kanë për të vdekur.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 10:15
هي باطلة صنعة الاضاليل. في وقت عقابها تبيد.

Dyr Ierymies 10:15
Kainz seind s, gar nix; daa kanst grad drüber lachen! Wenn s ernst werd, müessnd s weiter.

Еремия 10:15
Суета са те, дело на заблуда; Във времето на наказанието им те ще загинат,

耶 利 米 書 10:15
都 是 虛 無 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 ; 到 追 討 的 時 候 必 被 除 滅 。

都 是 虚 无 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 ; 到 追 讨 的 时 候 必 被 除 灭 。

都是虛無的,是迷惑人的工作,到追討的時候必被除滅。

都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候必被除灭。

Jeremiah 10:15
Isprazni su oni, smiješne tvorevine, propast će u dan kazne.

Jermiáše 10:15
Marnost jsou a dílo podvodů; v čas, v němž je navštívím, zahynou.

Jeremias 10:15
Tomhed er de, et daarende Værk; naar deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.

Jeremia 10:15
Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.

ירמיה 10:15
הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃

טו הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו

הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃

Jeremiás 10:15
Hiábavalók azok, nevetségre való munka, elvesznek az õ megfenyíttetésök idején!

Jeremia 10:15
Tio estas vantajxo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos.

JEREMIA 10:15
Se on kaikki turha ja petollinen työ; heidän pitää hukkuman, kuin heitä etsiskellään.

Jérémie 10:15
Elles sont vanité, un ouvrage de déception: elles périront au temps de leur visitation.

Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.

Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation.

Jeremia 10:15
Es ist eitel nichts und ein verführerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

Es ist eitel Nichts und ein verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.

eitel Dunst sind sie, Machwerk zur Verhöhnung; wenn die Zeit ihrer Heimsuchung kommt, ist's aus mit ihnen!

Geremia 10:15
Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno.

Sono vanità, lavoro d’inganni; periranno nel tempo della lor visitazione.

YEREMIA 10:15
Sia-sia belaka adanya, suatu perbuatan persesatan, apabila tulah datang atasnya hilanglah sekaliannya.

예레미아 10:15
그것들은 헛 것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할 것이나

Ieremias 10:15
vana sunt et opus risu dignum in tempore visitationis suae peribunt

Jeremijo knyga 10:15
Jie yra tuštybė, paklydimo darbas. Aplankymo metu jie pražus.

Jeremiah 10:15
He horihori kau ratou, he mahi pohehe; i te wa e pa ai ia ki a ratou ka ngaro.

Jeremias 10:15
De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.

Jeremías 10:15
Vanidad son, obra ridícula, en el tiempo de su castigo perecerán.

Vanidad son, obra ridícula, En el tiempo de su castigo perecerán.

Vanidad son, obra irrisoria; en el tiempo de su visitación perecerán.

Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.

vanidad son, obra de escarnios; en el tiempo de su visitación perecerán.

Jeremias 10:15
São inúteis, são objetos de zombaria. Quando chegar o dia do julgamento delas, serão condenadas sumariamente e perecerão.

Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.   

Ieremia 10:15
sînt un lucru de nimic, o lucrare înşelătoare, şi vor pieri, cînd va veni pedeapsa.

Иеремия 10:15
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.

Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.[]

Jeremia 10:15
De äro fåfänglighet, en tillverkning att le åt; när hemsökelsen kommer över dem, måste de förgås.

Jeremiah 10:15
Sila'y walang kabuluhan, gawang karayaan: sa panahon ng pagdalaw sa mga yaon sila ay mangalilipol.

เยเรมีย์ 10:15
มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ

Yeremya 10:15
Yararsız, alay edilesi nesnelerdir,
Cezalandırılınca yok olacaklar.[]

Gieâ-reâ-mi 10:15
chỉ là sự hư vô, chỉ là đồ đánh lừa; đến ngày thăm phạt sẽ bị diệt mất.

Jeremiah 10:14
Top of Page
Top of Page