Isaiah 63:8 He said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior. He said, "They are my very own people. Surely they will not betray me again." And he became their Savior. For he said, “Surely they are my people, children who will not deal falsely.” And he became their Savior. For He said, "Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely." So He became their Savior. For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. He said, "They are indeed My people, children who will not be disloyal," and He became their Savior. For he said, "Surely they are my people, children who won't act falsely." And so he became their savior. He said, "Certainly they will be my people, children who are not disloyal." He became their deliverer. He said, "They are my people, children who will not lie to me." So he became their Savior. For he said, Surely they are my people, sons that do not lie: and he was their Saviour. For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior. For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior. For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour. And he said: Surely they are my people, children that will not deny: so he became their saviour. And he said, They are indeed my people, children that will not lie; and he became their Saviour. For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their saviour. For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior. For he said, "Surely, they are my people, children who will not deal falsely:" so he was their Savior. And He saith, Only My people they are, Sons -- they lie not, and He is to them for a saviour. Isaia 63:8 ﺃﺷﻌﻴﺎء 63:8 Dyr Ieseien 63:8 Исая 63:8 以 賽 亞 書 63:8 他 说 : 他 们 诚 然 是 我 的 百 姓 , 不 行 虚 假 的 子 民 ; 这 样 , 他 就 作 了 他 们 的 救 主 。 他說:「他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民。」這樣,他就做了他們的救主。 他说:“他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民。”这样,他就做了他们的救主。 Isaiah 63:8 Izaiáše 63:8 Esajas 63:8 Jesaja 63:8 ישעה 63:8 וַיֹּ֙אמֶר֙ אַךְ־עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמֹושִֽׁיעַ׃ ח ויאמר אך עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע ויאמר אך־עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע׃ Ézsaiás 63:8 Jesaja 63:8 JESAJA 63:8 Ésaïe 63:8 Il avait dit: Certainement ils sont mon peuple, Des enfants qui ne seront pas infidèles! Et il a été pour eux un sauveur. Car il a dit; quoi qu'il en soit, ils sont mon peuple, des enfants qui ne dégénéreront point; et il leur a été Sauveur. Jesaja 63:8 Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland. indem er sprach: Fürwahr, mein Volk sind sie, Söhne, die nicht trügen werden! Und so ward er ihr Erretter. Isaia 63:8 Or egli aveva detto: Veramente essi son mio popolo, figliuoli che non traligneranno; e fu loro Salvatore. YESAYA 63:8 이사야 63:8 Isaias 63:8 Izaijo knyga 63:8 Isaiah 63:8 Esaias 63:8 Isaías 63:8 Porque El dijo: Ciertamente, ellos son mi pueblo, hijos que no engañarán. Y El fue su Salvador. Porque El dijo: "Ciertamente, ellos son Mi pueblo, Hijos que no engañarán." Y El fue su Salvador. Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador. Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fué su Salvador. Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador. Isaías 63:8 Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não procederão com falsidade; assim ele se fez o seu Salvador. Isaia 63:8 Исаия 63:8 Он сказал: `подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут`, и Он был для них Спасителем.[] Jesaja 63:8 Isaiah 63:8 อิสยาห์ 63:8 Yeşaya 63:8 EÂ-sai 63:8 |