Isaiah 61:5
Isaiah 61:5
Strangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.

Foreigners will be your servants. They will feed your flocks and plow your fields and tend your vineyards.

Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers;

Strangers will stand and pasture your flocks, And foreigners will be your farmers and your vinedressers.

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

Strangers will stand and feed your flocks, and foreigners will be your plowmen and vinedressers.

Strangers will stand and feed your flocks, and foreigners will work your land and dress your vines.

"Foreigners will take care of your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.

Foreigners will come forward and become shepherds for your flocks, and children of foreigners will work your fields and vineyards.

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

And foreigners shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

And strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.

And strangers shall stand and shall feed your flocks: and the sons of strangers shall be your husbandmen, and the dressers of your vines.

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your ploughmen and your vinedressers.

And strangers shall stand and feed your flocks, and aliens shall be your plowmen and your vinedressers.

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vine-dressers.

Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.

And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner are your husbandmen, And your vine-dressers.

Isaia 61:5
Të huajtë do të vijnë të kullosin kopetë tuaja, bijtë e të huajit do të jenë bujq tuaj dhe vreshtarë tuaj.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 61:5
ويقف الاجانب ويرعون غنمكم ويكون بنو الغريب حراثيكم وكراميكم.

Dyr Ieseien 61:5
Fremdling gaand bei enk dienen und enkerne Herddn hüettn; sö arechtnd auf enkerne Felder und in enkerne Weinleittnen.

Исая 61:5
Чужденци ще останат и ще пасат стадата ви, И чужденци ще бъдат ваши орачи и ваши лозари.

以 賽 亞 書 61:5
那 時 , 外 人 必 起 來 牧 放 你 們 的 羊 群 ; 外 邦 人 必 作 你 們 耕 種 田 地 的 , 修 理 葡 萄 園 的 。

那 时 , 外 人 必 起 来 牧 放 你 们 的 羊 群 ; 外 邦 人 必 作 你 们 耕 种 田 地 的 , 修 理 葡 萄 园 的 。

那時外人必起來牧放你們的羊群,外邦人必做你們耕種田地的,修理葡萄園的。

那时外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄园的。

Isaiah 61:5
Tuđinci će doći da vam stada pasu, stranci će vam biti ratari i vinogradari.

Izaiáše 61:5
Nebo postaví se cizozemci, a pásti budou stáda vaše, a synové cizozemců oráči vaši a vinaři vaši budou.

Esajas 61:5
Fremmede skal staa og vogte eders Smaakvæg, Udlændinge slide paa Mark og i Vingaard.

Jesaja 61:5
En uitlanders zullen staan, en uw kudden weiden; en vreemden zullen uw akkerlieden en uw wijngaardeniers zijn.

ישעה 61:5
וְעָמְד֣וּ זָרִ֔ים וְרָע֖וּ צֹאנְכֶ֑ם וּבְנֵ֣י נֵכָ֔ר אִכָּרֵיכֶ֖ם וְכֹרְמֵיכֶֽם׃

ה ועמדו זרים ורעו צאנכם ובני נכר אכריכם וכרמיכם

ועמדו זרים ורעו צאנכם ובני נכר אכריכם וכרמיכם׃

Ézsaiás 61:5
És ott állnak az idegenek, és legeltetik juhaitokat, és a jövevények szántóitok és vinczelléreitek lesznek.

Jesaja 61:5
Starigxos fremduloj kaj pasxtos viajn sxafojn, kaj aligentuloj estos viaj plugistoj kaj vinberistoj.

JESAJA 61:5
Muukalaiset pitää seisoman ja teidän laumanne kaitseman; ja vierasten lapset pitää teidän peltomiehenne ja viinamäkenne miehet oleman.

Ésaïe 61:5
Et les étrangers se tiendront là et paîtront vos troupeaux, et les fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, Des fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

Et les étrangers s'y tiendront, et paîtront vos brebis, et les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

Jesaja 61:5
Fremde werden stehen und eure Herde weiden, und Ausländer werden eure Ackerleute und Weingärtner sein.

Fremde werden stehen und eure Herde weiden, und Ausländer werden eure Ackerleute und Weingärtner sein.

Fremde werden dastehen und eure Herden weiden, und Fremdlinge werden eure Ackerleute und Winzer sein.

Isaia 61:5
E degli stranieri staran quivi a pascere i vostri greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri vignaiuoli.

E gli stranieri staranno in piè, e pastureranno le vostre gregge; e i figliuoli de’ forestieri saranno i vostri agricoltori, e i vostri vignaiuoli.

YESAYA 61:5
Pada masa itu orang-orang keluaran akan berjasa kepadamu dan menggembalakan kawan kambingmu, dan orang-orang helatpun akan mengusahakan bendang-bendangmu dan menunggui kebun-kebun anggurmu.

이사야 61:5
외인은 서서 너희 양떼를 칠 것이요 이방 사람은 너희 농부와 포도원지기가 될 것이나

Isaias 61:5
et stabunt alieni et pascent pecora vestra et filii peregrinorum agricolae et vinitores vestri erunt

Izaijo knyga 61:5
Ateiviai ganys jų bandas, svetimtaučių sūnūs ars laukus ir prižiūrės vynuogynus.

Isaiah 61:5
A ka tu te tangata ke, ka whangai i a koutou hipi, ko nga tama ano a te tangata ke hei kaiparau ma koutou, hei kaitiaki waina ma koutou.

Esaias 61:5
Og fremmede skal stå og vokte eders hjorder, og utlendinger skal være eders akerdyrkere og vingårdsmenn.

Isaías 61:5
Se presentarán extraños y apacentarán vuestros rebaños, e hijos de extranjeros serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

Se presentarán extraños y apacentarán los rebaños de ustedes, E hijos de extranjeros serán sus labradores y sus viñadores.

Los extranjeros se levantarán y apacentarán vuestras ovejas, y los hijos de los extranjeros serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

Y estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas, y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

Y estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas; y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

Isaías 61:5
Estrangeiros estarão ai para apascentar os vossos rebanhos; pessoas de outras nações trabalharão em vossos campos e vinhas.

E haverá estrangeiros, que apascentarão os vossos rebanhos; e estranhos serão os vossos lavradores e os vossos vinheiros.   

Isaia 61:5
Străinii vor sta şi vă vor paşte turmele, şi fiii străinului vor fi plugarii şi vierii voştri.

Исаия 61:5
И придут иноземцы и будут пастистада ваши; и сыновья чужестранцев будут вашими земледельцами и вашими виноградарями.

И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев [будут] вашими земледельцами и вашими виноградарями.[]

Jesaja 61:5
Främlingar skola stå redo att föra edra hjordar i bet, och utlänningar skola bruka åt eder åkrar och vingårdar.

Isaiah 61:5
At ang mga taga ibang lupa ay magsisitayo at mangagpapastol ng inyong mga kawan, at ang mga taga ibang lupa ay magiging inyong mga mangaararo at mangungubasan.

อิสยาห์ 61:5
คนต่างถิ่นจะยืนเลี้ยงฝูงแพะแกะของเจ้าทั้งหลาย บุตรชายทั้งหลายของคนต่างด้าวจะเป็นคนไถนาและคนแต่งเถาองุ่นของเจ้า

Yeşaya 61:5
Yabancılar sürülerinizi güdecek,
Irgatınız, bağcınız olacaklar.[]

EÂ-sai 61:5
Những người khách lạ sẽ đứng đặng chăn bầy chiên các ngươi, những người ngoại quốc sẽ làm kẻ cày ruộng và trồng nho của các ngươi;

Isaiah 61:4
Top of Page
Top of Page