Isaiah 60:15 "Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations. "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age. "Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age. "Although you have been forsaken and despised, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride, the joy of all generations. You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations. "You have been abandoned and hated; no one has passed through you. But now I will make you a source of everlasting pride, a joy for all generations. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will place thee in eternal glory, in joy from generation to generation. Although you have been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellence, a joy of many generations. Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. Because thou wast forsaken, and hated, and there was none that passed through thee, I will make thee to be an everlasting glory, a joy unto generation and generation: Instead of thy being forsaken and hated, so that no one went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy from generation to generation. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellence, a joy of many generations. "Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations. Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation. Isaia 60:15 ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:15 Dyr Ieseien 60:15 Исая 60:15 以 賽 亞 書 60:15 你 虽 然 被 撇 弃 被 厌 恶 , 甚 至 无 人 经 过 , 我 却 使 你 变 为 永 远 的 荣 华 , 成 为 累 代 的 喜 乐 。 「你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。 “你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。 Isaiah 60:15 Izaiáše 60:15 Esajas 60:15 Jesaja 60:15 ישעה 60:15 תַּ֧חַת הֱיֹותֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עֹובֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְאֹ֣ון עֹולָ֔ם מְשֹׂ֖ושׂ דֹּ֥ור וָדֹֽור׃ טו תחת היותך עזובה ושנואה ואין עובר ושמתיך לגאון עולם משוש דור ודור תחת היותך עזובה ושנואה ואין עובר ושמתיך לגאון עולם משוש דור ודור׃ Ézsaiás 60:15 Jesaja 60:15 JESAJA 60:15 Ésaïe 60:15 Au lieu que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération. Au lieu que tu as été délaissée et haïe, tellement qu'il n'y avait personne qui passât [parmi toi], je te mettrai dans une élévation éternelle, [et] dans une joie qui sera de génération en génération. Jesaja 60:15 Denn darum, daß du bist die Verlassene und Gehaßte gewesen, da niemand hindurchging, will ich dich zur Pracht ewiglich machen und zur Freude für und für, An Stelle davon, daß du verlassen und verhaßt warst, so daß niemand an dir vorüberzog, will ich dich zum ewigen Stolze machen, zur Wonne für Geschlecht auf Geschlecht. Isaia 60:15 In vece di ciò che tu sei stata abbandonata, e odiata, e che non vi era alcuno che passasse per mezzo di te, io ti costituirò in altezza eterna, ed in gioia per ogni età. YESAYA 60:15 이사야 60:15 Isaias 60:15 Izaijo knyga 60:15 Isaiah 60:15 Esaias 60:15 Isaías 60:15 Por cuanto tú estabas abandonada y aborrecida, sin que nadie pasara por ti, haré de ti gloria eterna, gozo de generación en generación. Por cuanto tú estabas abandonada y aborrecida, Sin que nadie pasara por ti, Haré de ti gloria eterna, Gozo de generación en generación. Aunque fuiste abandonada y aborrecida, tanto que nadie por ti pasaba, yo haré de ti gloria perpetua, gozo de generación y generación. En lugar de que has sido desechada y aborrecida, y que no había quien por ti pasase, ponerte he en gloria perpetua, gozo de generación y generación. En lugar de que has sido desechada y aborrecida, y que no había quien por ti pasase, te pondré en gloria eterna, en gozo de generación y generación. Isaías 60:15 Ao invés de seres abandonada e odiada como eras, de sorte que ninguém por ti passava, far-te-ei uma excelência perpétua, uma alegria de geração em geração. Isaia 60:15 Исаия 60:15 Вместо того, что ты был оставлен и ненавидим, так что никто не проходил чрез [тебя], Я соделаю тебя величием навеки, радостью в роды родов.[] Jesaja 60:15 Isaiah 60:15 อิสยาห์ 60:15 Yeşaya 60:15 EÂ-sai 60:15 |