Isaiah 60:1
Isaiah 60:1
"Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.

"Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the LORD rises to shine on you.

Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.

"Arise, shine; for your light has come, And the glory of the LORD has risen upon you.

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD shines over you.

"Arise, shine! For your light has come; the glory of the LORD has risen upon you.

"Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the LORD shines on you!

Arise! Shine! Your light has come, and the glory of the LORD has dawned.

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD is risen upon you.

Arise, shine; for your light is come, and the glory of the LORD is risen on you.

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.

ARISE, be enlightened, O Jerusalem: for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

Arise, shine! for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

"Arise, shine; for your light is come, and the glory of Yahweh is risen on you.

Arise, be bright, for come hath thy light, And the honour of Jehovah hath risen on thee.

Isaia 60:1
Çohu, shkëlqe, sepse drita jote ka ardhur, dhe lavdia e Zotit u ngrit mbi ty.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 60:1
قومي استنيري لانه قد جاء نورك ومجد الرب اشرق عليك.

Dyr Ieseien 60:1
Auf, Ruslham, werd liecht; denn dein Liecht kimmt, und yn n Herrn sein Herrlichkeit geet auf über dir!

Исая 60:1
Стани, свети, защото светлина дойде за тебе, И славата Господна те осия.

以 賽 亞 書 60:1
興 起 , 發 光 ! 因 為 你 的 光 已 經 來 到 ! 耶 和 華 的 榮 耀 發 現 照 耀 你 。

兴 起 , 发 光 ! 因 为 你 的 光 已 经 来 到 ! 耶 和 华 的 荣 耀 发 现 照 耀 你 。

「興起發光,因為你的光已經來到,耶和華的榮耀發現照耀你。

“兴起发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。

Isaiah 60:1
Ustani, zasini, jer svjetlost tvoja dolazi, nad tobom blista Slava Jahvina.

Izaiáše 60:1
Povstaniž, zastkvěj se, poněvadž přišlo světlo tvé, a sláva Hospodinova vzešla nad tebou.

Esajas 60:1
Gør dig rede, bliv Lys, thi dit Lys er kommet, HERRENS Herlighed er oprundet over dig.

Jesaja 60:1
Maak u op, word verlicht, want uw Licht komt, en de heerlijkheid des HEEREN gaat over u op.

ישעה 60:1
ק֥וּמִי אֹ֖ורִי כִּ֣י בָ֣א אֹורֵ֑ךְ וּכְבֹ֥וד יְהוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃

א קומי אורי כי בא אורך וכבוד יהוה עליך זרח

קומי אורי כי בא אורך וכבוד יהוה עליך זרח׃

Ézsaiás 60:1
Kelj fel, világosodjál, mert eljött világosságod, és az Úr dicsõsége rajtad feltámadt.

Jesaja 60:1
Levigxu, lumigxu; cxar venas via lumo, kaj la majesto de la Eternulo ekbrilas super vi.

JESAJA 60:1
Nouse, ole kirkas; sillä sinun valkeutes tulee, ja Herran kunnia koittaa sinun ylitses.

Ésaïe 60:1
Lève-toi, resplendis, car ta lumière est venue, et la gloire de l'Éternel s'est levée sur toi.

Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l'Eternel se lève sur toi.

Lève-toi, sois illuminée; car ta lumière est venue, et la gloire de l'Eternel s'est levée sur toi.

Jesaja 60:1
Mache dich auf, werde licht; denn dein Licht kommt, und die HERRLIchkeit des HERRN gehet auf über dir.

Mache dich auf, werde licht! denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des HERRN geht auf über dir.

Auf, werde hell, denn dein Licht ist erschienen, und die Herrlichkeit Jahwes ist über dir aufgestrahlt!

Isaia 60:1
Sorgi, risplendi, poiché la tua luce è giunta, e la gloria dell’Eterno s’è levata su te!

LEVATI, sii illuminata; perciocchè la tua luce è venuta, e la gloria del Signore si è levata sopra te.

YESAYA 60:1
Bangunlah engkau, nyatakanlah cahayamu, karena terangmu ada datang dan kemuliaan Tuhan terbitlah atas kamu.

이사야 60:1
일어나라 ! 빛을 발하라 ! 이는 네 빛이 이르렀고 여호와의 영광이 네 위에 임하였음이니라

Isaias 60:1
surge inluminare quia venit lumen tuum et gloria Domini super te orta est

Izaijo knyga 60:1
Kelkis ir šviesk, Jeruzale, nes tavo šviesa ateina ir Viešpaties šlovė tau šviečia.

Isaiah 60:1
E ara, kia marama; kua tae mai hoki tou marama, kua whiti te kororia o Ihowa ki a koe.

Esaias 60:1
Stå op, bli lys! For ditt lys kommer, og Herrens herlighet går op over dig.

Isaías 60:1
Levántate, resplandece, porque ha llegado tu luz y la gloria del SEÑOR ha amanecido sobre ti.

Levántate, resplandece, porque ha llegado tu luz Y la gloria del SEÑOR ha amanecido sobre ti.

Levántate, resplandece; que ha venido tu luz, y la gloria de Jehová ha nacido sobre ti.

LEVANTATE, resplandece; que ha venido tu lumbre, y la gloria de Jehová ha nacido sobre ti.

Levántate, resplandece; que viene tu lumbre, y la gloria del SEÑOR ha nacido sobre ti.

Isaías 60:1
“Põe-te em pé! Levanta-te e resplandece, porquanto a tua Luz é chegada, e a Glória de Yahweh raia sobre ti.

Levanta-te, resplandece, porque é chegada a tua luz, e é nascida sobre ti a glória do Senhor.   

Isaia 60:1
,,Scoală-te, luminează-te! Căci lumina ta vine, şi slava Domnului răsare peste tine.

Исаия 60:1
Восстань, светись, Иерусалим , ибо пришел свет твой, и славаГосподня взошла над тобою.

Восстань, светись, [Иерусалим], ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.[]

Jesaja 60:1
Stå upp, var ljus, ty ditt ljus kommer, och HERRENS härlighet går upp över dig.

Isaiah 60:1
Ikaw ay bumangon, sumilang ka: sapagka't ang iyong liwanag ay dumating, at ang kaluwalhatian ng Panginoon ay sumikat sa iyo.

อิสยาห์ 60:1
จงลุกขึ้น ฉายแสง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ขึ้นมาเหนือเจ้า

Yeşaya 60:1
‹‹Kalk, parla;
Çünkü Işığın geliyor,
RABbin yüceliği üzerine doğuyor.[]

EÂ-sai 60:1
Hãy dấy lên, và sáng lòe ra! Vì sự sáng ngươi đã đến, và vinh quang Ðức Giê-hô-va vã mọc lên trên ngươi.

Isaiah 59:21
Top of Page
Top of Page