Isaiah 57:14
Isaiah 57:14
And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."

God says, "Rebuild the road! Clear away the rocks and stones so my people can return from captivity."

And it shall be said, “Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way.”

And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."

And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

He said," Build it up, build it up, prepare the way, remove every obstacle from My people's way."

And one has said: 'Build up! Build up the road! Prepare the highway! Remove every obstacle from my people's way.'

He says, "Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!"

It will be said: "Build a road! Build a road! Prepare the way! Remove every obstacle in the way of my people!"

And shall say, Clear away, clear away, level the way, take away the stumblingblocks out of the way of my people.

And it shall be said, Heap it up, heap it up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.

And shall say, Cast you up, cast you up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.

And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.

And I will say: Make a way: give free passage, turn out of the path, take away the stumblingblocks out of the way of my people.

And it shall be said, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-blocks out of the way of my people.

And he shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.

He will say, "Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people."

And he hath said, 'Raise up, raise up, prepare a way, Lift a stumbling-block out of the way of My people.'

Isaia 57:14
Dhe do të thuhet: "Sheshoni, sheshoni, shtroni rrugën, hiqni pengesat nga rruga e popullit tim!".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 57:14
ويقول اعدوا اعدوا هيئوا الطريق. ارفعوا المعثرة من طريق شعبي

Dyr Ieseien 57:14
Dyr Trechtein sait: Gleichtß önn Wög an und bautß ayn gscheide Straass! Raeumtß yn meinn Volk allss aus n Wög!

Исая 57:14
И ще се рече: Изравнете, изравнете, пригответе пътя, Отмахнете спънките от пътя на Моите люде.

以 賽 亞 書 57:14
耶 和 華 要 說 : 你 們 修 築 修 築 , 預 備 道 路 , 將 絆 腳 石 從 我 百 姓 的 路 中 除 掉 。

耶 和 华 要 说 : 你 们 修 筑 修 筑 , 预 备 道 路 , 将 绊 脚 石 从 我 百 姓 的 路 中 除 掉 。

耶和華要說:「你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。」

耶和华要说:“你们修筑修筑,预备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。”

Isaiah 57:14
Govorit će se: Naspite, naspite, poravnajte put! Uklonite zapreke s puta mog naroda!

Izaiáše 57:14
Nebo řečeno bude: Vyrovnejte, vyrovnejte, spravte cestu, odkliďte překážky z cesty lidu mého.

Esajas 57:14
Og det lyder: »Byg Vej, byg Vej og ban den, ryd Hindringer bort for mit Folk!«

Jesaja 57:14
En men zal zeggen: Verhoogt de baan, verhoogt de baan, bereidt den weg, neemt den aanstoot uit den weg Mijns volks.

ישעה 57:14
וְאָמַ֥ר סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ פַּנּוּ־דָ֑רֶךְ הָרִ֥ימוּ מִכְשֹׁ֖ול מִדֶּ֥רֶךְ עַמִּֽי׃ ס

יד ואמר סלו סלו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי  {ס}

ואמר סלו־סלו פנו־דרך הרימו מכשול מדרך עמי׃ ס

Ézsaiás 57:14
És szól [egy szó:] Töltsétek, töltsétek, készítsétek az útat, vegyetek el [minden] botránkozást népem útáról.

Jesaja 57:14
Kaj Li diras:Faru vojon, faru vojon, ebenigu irejon, forigu malhelpojn de la vojo de Mia popolo.

JESAJA 57:14
Ja saoman: tehkäät tietä, tehkää tietä, levittäkäät polku, sysätkäät loukkaukset minun kansani tieltä pois.

Ésaïe 57:14
Et on dira: Élevez, élevez la chaussée, préparez le chemin; ôtez toute pierre d'achoppement du chemin de mon peuple!

On dira: Frayez, frayez, préparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!

Et on dira; relevez, relevez, préparez les chemins, ôtez les empêchements loin du chemin de mon peuple.

Jesaja 57:14
und wird sagen: Machet Bahn, machet Bahn, räumet den Weg, hebet die Anstöße aus dem Wege meines Volks!

und wird sagen: Machet Bahn, machet Bahn! räumet den Weg, hebet die Anstöße aus dem Wege meines Volkes!

Und so sagt er denn: Macht Bahn, macht Bahn! Richtet her den Weg! Räumt meinem Volke jeglichen Anstoß aus dem Wege!

Isaia 57:14
E si dirà: Acconciate, acconciate, preparate la via, togliete gli ostacoli dalla via del mio popolo!

Ed ei si dirà: Rilevate, rilevate le strade, acconciatele; togliete via gl’intoppi dal cammino del mio popolo.

YESAYA 57:14
Pada masa itu dikatakan oranglah kelak: Tambaklah, tambaklah, ratakanlah jalan, lalukanlah segala batu sentuhan dari pada jalan umat-Ku!

이사야 57:14
장차 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라

Isaias 57:14
et dicam viam facite praebete iter declinate de semita auferte offendicula de via populi mei

Izaijo knyga 57:14
Ir sakys: “Nutieskite kelią, nutieskite kelią mano tautai ir pašalinkite kliūtis”.

Isaiah 57:14
Ka ki ano ia, Opehia ake, opehia ake, whakapaia te ara, hapainga atu te tutukitanga waewae i te ara o taku iwi.

Esaias 57:14
Og det skal bli sagt: Bygg, bygg, rydd vei! Ta hvert støt bort fra mitt folks vei!

Isaías 57:14
Y se dirá: Construid, construid, preparad el camino, quitad los obstáculos del camino de mi pueblo.

Y se dirá: "Construyan, construyan, preparen el camino, Quiten los obstáculos del camino de Mi pueblo."

Y dirá: Allanad, allanad; preparad el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.

Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.

Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino; quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.

Isaías 57:14
Então o Eterno exclamará: “Aterrai, aterrai, abri um caminho, removei os obstáculos para que o meu povo tenha acesso ao Caminho!”

E dir-se-á: Aplanai, aplanai, preparai e caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.   

Isaia 57:14
Şi El zice: ,,Croiţi, croiţi drum, pregătiţi calea, luaţi orice piedică din calea poporului Meu!

Исаия 57:14
И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.

И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.[]

Jesaja 57:14
Ja, det skall heta: »Banen väg, banen och bereden väg; skaffen bort stötestenarna från mitt folks väg.»

Isaiah 57:14
At kaniyang sasabihin, inyong patagin, inyong patagin, inyong ihanda ang lansangan, inyong alisin ang katitisuran sa lansangan ng aking bayan.

อิสยาห์ 57:14
และจะมีเสียงว่า "พูนดิน พูนดินขึ้น และจงเตรียมทาง รื้อถอนอุปสรรคเสียจากทางของชนชาติของเรา"

Yeşaya 57:14
RAB diyor ki,
‹‹Toprak yığıp yol yapın,
Halkımın yolundaki engelleri kaldırın.››[]

EÂ-sai 57:14
Người sẽ nói rằng: Hãy đắp đường, hãy đắp đường! hãy ban cho bằng! hãy cất lấy sự ngăn trở khỏi đường dân ta!

Isaiah 57:13
Top of Page
Top of Page