Isaiah 52:3
Isaiah 52:3
For this is what the LORD says: "You were sold for nothing, and without money you will be redeemed."

For this is what the LORD says: "When I sold you into exile, I received no payment. Now I can redeem you without having to pay for you."

For thus says the LORD: “You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.”

For thus says the LORD, "You were sold for nothing and you will be redeemed without money."

For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

For this is what the LORD says:" You were sold for nothing, and you will be redeemed without silver."

For this is what the LORD says: "You were sold for nothing, and you'll be redeemed without money."

For this is what the LORD says: "You were sold for nothing, and you will not be redeemed for money."

This is what the LORD says: You were sold, but no price was paid. You will be bought back, but without money.

For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nothing; and ye shall be redeemed without money.

For thus says the LORD, You have sold yourselves for nothing; and you shall be redeemed without money.

For thus said the LORD, You have sold yourselves for nothing; and you shall be redeemed without money.

For thus saith Jehovah, Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money.

For thus saith the Lord: You were sold gratis, and you shall be redeemed without money.

For thus saith Jehovah: Ye have sold yourselves for nought, and ye shall be redeemed without money.

For thus saith the LORD, Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money.

For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for naught; and ye shall be redeemed without money.

For thus says Yahweh, "You were sold for nothing; and you shall be redeemed without money."

For thus said Jehovah: 'For nought ye have been sold, And not by money are ye redeemed.'

Isaia 52:3
Sepse kështu thotë Zoti: "Ju kanë shitur për asgjë dhe do të shpengoheni pa para".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 52:3
فانه هكذا قال الرب مجانا بعتم وبلا فضة تفكون.

Dyr Ieseien 52:3
Denn yso spricht dyr Trechtein: Weil enk i verkaaufft haan, aber nit um ayn Geld, werdtß ietz looskaaufft, aber aau nit um ayn Geld.

Исая 52:3
Защото така казва Господ: Продадохте се за нищо; И ще бъдете изкупени без пари.

以 賽 亞 書 52:3
耶 和 華 如 此 說 : 你 們 是 無 價 被 賣 的 , 也 必 無 銀 被 贖 。

耶 和 华 如 此 说 : 你 们 是 无 价 被 卖 的 , 也 必 无 银 被 赎 。

耶和華如此說:「你們是無價被賣的,也必無銀被贖。」

耶和华如此说:“你们是无价被卖的,也必无银被赎。”

Isaiah 52:3
Jest, ovako govori Jahve: Bili ste prodani nizašto i bit ćete otkupljeni bez novaca.

Izaiáše 52:3
Takto zajisté dí Hospodin: Darmo jste sebe prodali, protož bez peněz budete vykoupeni.

Esajas 52:3
Thi saa siger HERREN: For intet solgtes I, og uden Sølv skal I løskøbes.

Jesaja 52:3
Want zo zegt de HEERE; Gijlieden zijt om niet verkocht, gij zult ook zonder geld gelost worden.

ישעה 52:3
כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה חִנָּ֖ם נִמְכַּרְתֶּ֑ם וְלֹ֥א בְכֶ֖סֶף תִּגָּאֵֽלוּ׃

ג כי כה אמר יהוה חנם נמכרתם ולא בכסף תגאלו  {ס}

כי־כה אמר יהוה חנם נמכרתם ולא בכסף תגאלו׃

Ézsaiás 52:3
Mert így szól az Úr Isten: Ingyen adattatok el, és nem pénzen váltattok meg!

Jesaja 52:3
CXar tiele diras la Eternulo:Senpage vi estis vendita, kaj ne per argxento vi estos elacxetita.

JESAJA 52:3
Sillä näin sanoo Herra: te olette tyhjään myydyt, ja ilman rahaa te lunastetaan.

Ésaïe 52:3
Car ainsi dit l'Éternel: Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

Car ainsi parle l'Eternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.

Car ainsi a dit l'Eternel; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent.

Jesaja 52:3
Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft, ihr sollt auch ohne Geld gelöset werden.

Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden.

Denn so spricht Jahwe: Umsonst wurdet ihr verkauft, und ohne Geld sollt ihr befreit werden!

Isaia 52:3
Poiché così parla l’Eterno: Voi siete stati venduti per nulla, e sarete riscattati senza denaro.

Perciocchè, così ha detto il Signore: Voi siete stati venduti senza prezzo, e sarete altresì riscattati senza danari.

YESAYA 52:3
Karena demikianlah firman Tuhan: Bahwa kamu sudah dijual dengan tiada harga, maka kamu akan ditebuspun dengan tiada harga.

이사야 52:3
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 값 없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라

Isaias 52:3
quia haec dicit Dominus gratis venundati estis et sine argento redimemini

Izaijo knyga 52:3
Taip sako Viešpats: “Jūs pardavėte save už nieką ir būsite išpirkti be pinigų”.

Isaiah 52:3
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, Kua hokona kautia atu koutou; na ehara i te moni mana koutou e whakahoki mai.

Esaias 52:3
For så sier Herren: For intet blev I solgt, og uten penger skal I bli gjenløst.

Isaías 52:3
Porque así dice el SEÑOR: De balde fuisteis vendidos y sin dinero seréis redimidos.

Porque así dice el SEÑOR: "De balde fueron ustedes vendidos y sin dinero serán redimidos."

Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.

Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.

Porque así dice el SEÑOR: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.

Isaías 52:3
Porque assim declara Yahweh: “Fostes vendidos por nada e sereis resgatados sem pagamento de dinheiro!”

Porque assim diz o Senhor: Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.   

Isaia 52:3
Căci aşa vorbeşte Domnul: ,Fără plată aţi fost vînduţi, şi nu veţi fi răscumpăraţi cu preţ de argint.`

Исаия 52:3
ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;

ибо так говорит Господь: за ничто были вы проданы, и без серебра будете выкуплены;[]

Jesaja 52:3
Ty så säger HERREN: I haven blivit sålda för intet; så skolen I ock utan penningar bliva lösköpta.

Isaiah 52:3
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, Kayo'y naipagbili sa wala; at kayo'y matutubos ng walang salapi.

อิสยาห์ 52:3
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "เจ้าถูกขายเปล่าๆ และเจ้าจะถูกไถ่โดยไม่ใช้เงิน"

Yeşaya 52:3
RAB diyor ki,
‹‹Karşılıksız satılmıştınız,
Parasız kurtulacaksınız.››[]

EÂ-sai 52:3
Vì Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Các ngươi đã bị bán những không; cũng sẽ được chuộc lại chẳng bằng tiền bạc.

Isaiah 52:2
Top of Page
Top of Page