Isaiah 49:20 The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.' The generations born in exile will return and say, 'We need more room! It's crowded here!' The children of your bereavement will yet say in your ears: ‘The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.’ "The children of whom you were bereaved will yet say in your ears, 'The place is too cramped for me; Make room for me that I may live here.' The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. Yet as you listen, the children that you have been deprived of will say, This place is too small for me; make room for me so that I may settle.' "The children who are grieving at present will yet say in your hearing, 'This place is too crowded for me; make room for me, so I may have a place to live.' Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing, 'This place is too cramped for us, make room for us so we can live here.' The children taken from you will say to you, "This place is too crowded for me. Make room for me to live here." Even thy sons which were fatherless, shall say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell. The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in your ears, The place is too narrow for me: give a place to me that I may dwell. The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in your ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell. The children of thy barrenness shall still say in thy ears: The place is too strait for me, make me room to dwell in. The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too narrow for me: make room for me, that I may dwell. The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thy ears, The place is too narrow for me: give place to me that I may dwell. The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell. Again do the sons of thy bereavement say in thine ears: 'The place is too strait for me, Come nigh to me -- and I dwell.' Isaia 49:20 ﺃﺷﻌﻴﺎء 49:20 Dyr Ieseien 49:20 Исая 49:20 以 賽 亞 書 49:20 你 必 听 见 丧 子 之 後 所 生 的 儿 女 说 : 这 地 方 我 居 住 太 窄 , 求 你 给 我 地 方 居 住 。 你必聽見喪子之後所生的兒女說:『這地方我居住太窄,求你給我地方居住!』 你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住!’ Isaiah 49:20 Izaiáše 49:20 Esajas 49:20 Jesaja 49:20 ישעה 49:20 עֹ֚וד יֹאמְר֣וּ בְאָזְנַ֔יִךְ בְּנֵ֖י שִׁכֻּלָ֑יִךְ צַר־לִ֥י הַמָּקֹ֖ום גְּשָׁה־לִּ֥י וְאֵשֵֽׁבָה׃ כ עוד יאמרו באזניך בני שכליך צר לי המקום גשה לי ואשבה עוד יאמרו באזניך בני שכליך צר־לי המקום גשה־לי ואשבה׃ Ézsaiás 49:20 Jesaja 49:20 JESAJA 49:20 Ésaïe 49:20 Ils répéteront à tes oreilles, Ces fils dont tu fus privée: L'espace est trop étroit pour moi; Fais-moi de la place, pour que je puisse m'établir. Les enfants que tu auras, après avoir perdu les autres, diront encore, toi l'entendant; ce lieu est trop étroit pour moi, fais-moi place afin que j'y puisse demeurer. Jesaja 49:20 daß die Kinder deiner Unfruchtbarkeit werden noch sagen vor deinen Ohren: Der Raum ist mir zu eng; rücke hin, daß ich bei dir wohnen möge. Noch werden vor deinen Ohren sagen die Söhne aus der Zeit deiner Kinderlosigkeit: Der Raum ist mir zu eng, mache mir Platz, daß ich wohnen kann! Isaia 49:20 Ancora ti diranno i figliuoli che tu avrai, dopo che sarai stata orbata degli altri: Questo luogo è troppo stretto per me; fattimi in là, che io possa abitare. YESAYA 49:20 이사야 49:20 Isaias 49:20 Izaijo knyga 49:20 Isaiah 49:20 Esaias 49:20 Isaías 49:20 Todavía te dirán al oído los hijos de los que fuiste privada: ``El lugar es muy estrecho para mí; hazme sitio para que yo more aquí . Todavía te dirán al oído los hijos de los que fuiste privada: 'El lugar es muy estrecho para mí; Hazme sitio para que yo more aquí .' Aun los hijos de tu orfandad dirán a tus oídos: Angosto es para mí este lugar; apártate por amor de mí, para que yo more. Aun los hijos de tu orfandad dirán á tus oídos: Angosto es para mí este lugar; apártate por amor de mí, para que yo more. Aun los hijos de tu orfandad dirán a tus oídos: Angosto es para mí este lugar; apártate por amor de mí, a otra parte para que yo more. Isaías 49:20 Os filhos de que foste privada ainda dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite. Isaia 49:20 Исаия 49:20 Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: `тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить`.[] Jesaja 49:20 Isaiah 49:20 อิสยาห์ 49:20 Yeşaya 49:20 EÂ-sai 49:20 |