Isaiah 45:19 I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right. I publicly proclaim bold promises. I do not whisper obscurities in some dark corner. I would not have told the people of Israel to seek me if I could not be found. I, the LORD, speak only what is true and declare only what is right. I did not speak in secret, in a land of darkness; I did not say to the offspring of Jacob, ‘Seek me in vain.’ I the LORD speak the truth; I declare what is right. "I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, 'Seek Me in a waste place'; I, the LORD, speak righteousness, Declaring things that are upright. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. I have not spoken in secret, somewhere in a land of darkness. I did not say to the descendants of Jacob: Seek Me in a wasteland. I, Yahweh, speak truthfully; I say what is right." I didn't speak in secret, from somewhere in a land of darkness; I didn't say to Jacob's descendants, 'Seek me in chaos.' I, the LORD, speak truth, declaring what is right. I have not spoken in secret, in some hidden place. I did not tell Jacob's descendants, 'Seek me in vain!' I am the LORD, the one who speaks honestly, who makes reliable announcements. I haven't spoken privately or in some dark corner of the world. I didn't say to Jacob's descendants, "Search for me in vain!" I, the LORD, speak what is fair and say what is right. I have not spoken in secret in a dark place of the earth. Not without substance did I say unto the seed of Jacob, Seek ye me; I am the LORD who speaks righteousness, who declares things that are right. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the descendants of Jacob, Seek me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not to the seed of Jacob, Seek you me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I, Jehovah, speak righteousness, I declare things that are right. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I have not said to the seed of Jacob: Seek me in vain. I am the Lord that speak justice, that declare right things. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth; I said not unto the seed of Jacob, Seek me in vain: I am Jehovah, speaking righteousness, declaring things which are right. I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I have not said to the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness. I didn't say to the seed of Jacob, 'Seek me in vain.' I, Yahweh, speak righteousness. I declare things that are right. Not in secret have I spoken, in a dark place of the earth, I have not said to the seed of Jacob, In vain seek ye Me, I am Jehovah, speaking righteousness, Declaring uprightness. Isaia 45:19 ﺃﺷﻌﻴﺎء 45:19 Dyr Ieseien 45:19 Исая 45:19 以 賽 亞 書 45:19 我 没 有 在 隐 密 黑 暗 之 地 说 话 ; 我 没 有 对 雅 各 的 後 裔 说 : 你 们 寻 求 我 是 徒 然 的 。 我 ─ 耶 和 华 所 讲 的 是 公 义 , 所 说 的 是 正 直 。 我沒有在隱密黑暗之地說話,我沒有對雅各的後裔說『你們尋求我是徒然的』。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。 我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说‘你们寻求我是徒然的’。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。 Isaiah 45:19 Izaiáše 45:19 Esajas 45:19 Jesaja 45:19 ישעה 45:19 לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקֹום֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃ יט לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך--לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים׃ Ézsaiás 45:19 Jesaja 45:19 JESAJA 45:19 Ésaïe 45:19 Je n'ai point parlé en cachette, Dans un lieu ténébreux de la terre; Je n'ai point dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi vainement! Moi, l'Eternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui est droit. Je n'ai point parlé en secret, ni en quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai point dit à la postérité de Jacob; cherchez-moi en vain. Je suis l'Eternel, proférant la justice, déclarant les choses droites. Jesaja 45:19 Ich habe nicht in Verborgenen geredet, im finstern Ort der Erde; ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet, und verkündigt, was da recht ist. Nicht im Verborgenen habe ich geredet, an einer Stätte finstern Landes, noch habe ich zu den Nachkommen Jakobs gesagt: Umsonst suchet mich! Ich, Jahwe, rede Richtiges, verkündige Wahrhaftiges! Isaia 45:19 Io non ho parlato di nascosto, nè in luogo tenebroso della terra; io non ho detto alla progenie di Giacobbe in vano: Cercatemi; io sono il Signore, che parlo in giustizia, ed annunzio cose diritte. YESAYA 45:19 이사야 45:19 Isaias 45:19 Izaijo knyga 45:19 Isaiah 45:19 Esaias 45:19 Isaías 45:19 No he hablado en secreto, en alguna tierra oscura; no dije a la descendencia de Jacob: ``Buscadme en lugar desolado. Yo, el SEÑOR, hablo justicia y declaro lo que es recto. No he hablado en secreto, En alguna tierra oscura; No dije a la descendencia de Jacob: 'Búsquenme en lugar desolado.' Yo, el SEÑOR, hablo justicia Y declaro lo que es recto. No hablé en secreto, en un lugar oscuro de la tierra; no dije a la simiente de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud. No hablé en escondido, en lugar de tierra de tinieblas; no dije á la generación de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud. No hablé en escondido, en un lugar oscuro de la tierra. No en balde dije a la generación de Jacob: Buscadme; yo soy el SEÑOR que hablo justicia, que anuncio rectitud. Isaías 45:19 Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto. Isaia 45:19 Исаия 45:19 Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: `напрасно ищете Меня`. Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.[] Jesaja 45:19 Isaiah 45:19 อิสยาห์ 45:19 Yeşaya 45:19 EÂ-sai 45:19 |