Isaiah 44:10
Isaiah 44:10
Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?

Who but a fool would make his own god--an idol that cannot help him one bit?

Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing?

Who has fashioned a god or cast an idol to no profit?

Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?

Who makes a god or casts a metal image for no profit?

Who would shape a god or cast an image that profits nothing?

Who forms a god and casts an idol that will prove worthless?

Nothing comes from making gods or casting metal idols.

Who has formed God? And who cast a graven image that is profitable for nothing?

Who fashions a god, or molds a graven image, that is profitable for nothing?

Who has formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?

Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?

Who hath formed a god, and made a graven thing that is profitable for nothing?

Who hath formed a ùgod, or molten a graven image that is profitable for nothing?

Who hath fashioned a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?

Who hath formed a god, or cast a graven image that is profitable for nothing?

Who has fashioned a god, or molds an image that is profitable for nothing?

Who hath formed a god, And a molten image poured out -- not profitable?

Isaia 44:10
Kush prodhon një zot apo shkrin një shëmbëlltyrë të gdhendur pa patur fare dobi?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:10
من صوّر الها وسبك صنما لغير نفع.

Dyr Ieseien 44:10
Wer syr aynn Got macht und ayn Bild giesst, schaut bloed.

Исая 44:10
Кой [е оня], който прави един бог, Или излива изваян идол, съвсем безполезен?

以 賽 亞 書 44:10
誰 製 造 神 像 , 鑄 造 無 益 的 偶 像 ?

谁 制 造 神 像 , 铸 造 无 益 的 偶 像 ?

誰製造神像,鑄造無益的偶像?

谁制造神像,铸造无益的偶像?

Isaiah 44:10
Tko pravi boga i lijeva kip da od toga korist ne očekuje?

Izaiáše 44:10
Kdo formuje Boha silného a rytinu slévá, k ničemu se to nehodí.

Esajas 44:10
Naar nogen laver en Gud og støber et Billede, er det ingen Gavn til;

Jesaja 44:10
Wie formeert een god, en giet een beeld, dat geen nut doet?

ישעה 44:10
מִֽי־יָצַ֥ר אֵ֖ל וּפֶ֣סֶל נָסָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הֹועִֽיל׃

י מי יצר אל ופסל נסך--לבלתי הועיל

מי־יצר אל ופסל נסך לבלתי הועיל׃

Ézsaiás 44:10
Ki alkotott istent, és bálványt [ki] öntött? a mely semmit sem használ!

Jesaja 44:10
Kiu faris dion, kaj fandis idolon, kiu nenion utilas?

JESAJA 44:10
Kutka ovat ne, jotka Jumalan tekevät, ja valavat epäjumalan, joka ei mihinkään kelpaa?

Ésaïe 44:10
Qui a formé un +dieu, ou fondu une image, qui n'est d'aucun profit?

Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité?

[Mais] qui est-ce qui a formé un [Dieu] Fort, et qui a fondu une image taillée, pour n'en avoir aucun profit?

Jesaja 44:10
Wer sind sie, die einen Gott machen und Götzen gießen, der kein nütze ist?

Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?

Wer hat einen Gott gebildet und ein Götterbild gegossen, damit es zu nichts nütze?

Isaia 44:10
Chi è che fabbrica un dio o fonde un’immagine perché non gli serve a nulla?

Chi ha formato un dio? e chi ha fusa una scultura? Ella non gioverà nulla.

YESAYA 44:10
Siapakah merupakan suatu berhala? dituangnya suatu patung yang tiada berguna.

이사야 44:10
신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구뇨

Isaias 44:10
quis formavit deum et sculptile conflavit ad nihil utile

Izaijo knyga 44:10
Padarytas dievas ir nulietas atvaizdas nieko nevertas.

Isaiah 44:10
Ko wai te kaiwhakaahua o tetahi atua, te kaiwhakarewa ranei o te whakapakoko kahore nei ona pai?

Esaias 44:10
Hvem har dannet en gud og støpt et billede - til ingen nytte?

Isaías 44:10
¿Quién ha dado forma a un dios o fundido un ídolo para no tener ganancia?

¿Quién ha dado forma a un dios o fundido un ídolo para no tener ganancia?

¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho?

¿Quién formó un dios, ó quién fundó una estatua que para nada es de provecho?

¿Quién formó a Dios? ¿Y quién fundió escultura, que para nada es de provecho?

Isaías 44:10
Quem é que esculpe ou modela um deus e funde uma imagem, que nada lhe serve?

Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?   

Isaia 44:10
Cine este acela care să fi făcut un dumnezeu, sau să fi turnat un idol, şi să nu fi tras niciun folos din el?

Исаия 44:10
Кто сделал бога и вылил идола, не приносящегоникакой пользы?

Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы?[]

Jesaja 44:10
Om någon formar en gud och gjuter ett beläte, så är det honom till intet gagn.

Isaiah 44:10
Sino ang naganyo sa isang dios, o bumubo ng larawang inanyuan na di pakikinabangan sa anoman?

อิสยาห์ 44:10
ใครเล่าปั้นพระหรือหล่อรูปเคารพสลักซึ่งไม่เป็นประโยชน์อะไรเลย

Yeşaya 44:10
Kim yararsız ilaha biçim vermek,
Dökme put yapmak ister?[]

EÂ-sai 44:10
Ai là kẻ tạo một vì thần, đúc một tượng, mà không có ích chi?

Isaiah 44:9
Top of Page
Top of Page