Isaiah 4:6
Isaiah 4:6
It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.

It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.

There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.

There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.

And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

and there will be a booth for shade from heat by day, and a refuge and shelter from storm and rain.

and also to serve as a refuge and shelter from storms and rain."

By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.

It will be a shelter from the heat during the day as well as a refuge and hiding place from storms and rain.

And there shall be a covert for a shadow in the daytime from the heat and for a place of refuge and for a shelter from storm and from rain.

And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a shelter from storm and from rain.

And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

And there shall be a tabernacle for a shade in the daytime from the heat, and for a security and covert from the whirlwind, and from rain.

And there shall be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain.

And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

And there shall be a tabernacle for a shade in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.

And a covering may be, For a shadow by day from drought, And for a refuge, and for a hiding place, From inundation and from rain!

Isaia 4:6
Dhe do të ketë një çadër që do të shërbejë për të bërë hije kundër të nxehtit të ditës, si dhe për të shërbyer si strehë dhe mbrojtje kundër furtunës dhe shiut.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 4:6
وتكون مظلّة للفيء نهارا من الحرّ ولملجإ ولمخبإ من السيل ومن المطر

Dyr Ieseien 4:6
Ayn Schirm ist s gögn d Hitz bei n Tag und ayn Unterstand gögn Dunnerwöter und Rögn.

Исая 4:6
И ще има заслон да засенява от пека денем, И да служи за прибежище и защита от буря и от дъжд.

以 賽 亞 書 4:6
必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 蔭 避 暑 , 也 可 以 作 為 藏 身 之 處 , 躲 避 狂 風 暴 雨 。

必 有 亭 子 , 白 日 可 以 得 荫 避 暑 , 也 可 以 作 为 藏 身 之 处 , 躲 避 狂 风 暴 雨 。

必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。

必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。

Isaiah 4:6
i sjenica da zasjenjuje danju od pripeke, štit i utočište od pljuska i oluje.

Izaiáše 4:6
A bude stánkem k zastěňování ve dne před horkem, a za útočiště a skrýši před přívalem a deštěm.

Esajas 4:6
og Ly til Skygge mod Hede og til Skærm og Skjul mod Skybrud og Regn.

Jesaja 4:6
En daar zal een hut zijn tot een schaduw des daags tegen de hitte, en tot een toevlucht, en tot een verberging tegen den vloed en tegen den regen.

ישעה 4:6
וְסֻכָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְצֵל־יֹומָ֖ם מֵחֹ֑רֶב וּלְמַחְסֶה֙ וּלְמִסְתֹּ֔ור מִזֶּ֖רֶם וּמִמָּטָֽר׃ פ

ו וסכה תהיה לצל יומם מחרב ולמחסה ולמסתור מזרם וממטר  {פ}

וסכה תהיה לצל־יומם מחרב ולמחסה ולמסתור מזרם וממטר׃ פ

Ézsaiás 4:6

Jesaja 4:6
Kaj estos tendo, por ombri kontraux la varmegeco de la tago, kaj por rifugxigi kaj sxirmi kontraux malbona vetero kaj pluvo.

JESAJA 4:6
Ja maja pitää oleman päivän varjoksi hellettä vastaan, ja turva ja varjelus rajuilmaa ja sadetta vastaan.

Ésaïe 4:6
Et il y aura un tabernacle pour ombrage, de jour, contre la chaleur, et pour abri et pour refuge contre l'orage et contre la pluie.

Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour, Pour servir de refuge et d'asile contre l'orage et la pluie.

Et il y aura de jour une cabane pour donner de l'ombre contre la chaleur, et pour servir de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.

Jesaja 4:6
und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.

und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.

Und eine Hütte wird da sein als Schatten vor der Hitze tagsüber und als Zuflucht und Obdach vor Unwetter und Regen.

Isaia 4:6
E vi sarà una tenda per far ombra di giorno e proteggere dal caldo, e per servir di rifugio e d’asilo durante la tempesta e la pioggia.

E vi sarà una tenda per ombra di giorno, per ripararsi dal caldo; per ricetto e nascondimento dal nembo e dalla pioggia.

YESAYA 4:6
Maka pada masa itu akan ada sebuah pondok akan pernaungan dari pada panas siang hari, dan akan perlindungan dari pada air bah dan hujan yang deras.

이사야 4:6
또 천막이 있어서 낮에는 더위를 피하는 그늘을 지으며 또 풍우를 피하여 숨는 곳이 되리라

Isaias 4:6
et tabernaculum erit in umbraculum diei ab aestu et in securitatem et absconsionem a turbine et a pluvia

Izaijo knyga 4:6
Tai bus ūksmė dienos metu nuo karščio ir priedanga bei užuovėja nuo audros ir lietaus.

Isaiah 4:6
A ka ai he tihokahoka hei whakamarumaru i te awatea mo te werawera, hei rerenga atu hoki, hei whakaruru mo te tupuhi, mo te ua.

Esaias 4:6
Og en hytte skal der være til skygge om dagen mot hete og til ly og skjul mot vannskyll og regn.

Isaías 4:6
será un cobertizo para dar sombra contra el calor del día, y refugio y protección contra la tormenta y la lluvia.

Será un cobertizo para dar sombra contra el calor del día, y refugio y protección contra la tormenta y la lluvia.

Y habrá cobertizo para sombra contra el calor del día, y para refugio y escondedero contra la tormenta y contra el aguacero.

Y habrá sombrajo para sombra contra el calor del día, para acogida y escondedero contra el turbión y contra el aguacero.

Y habrá sombrajo para sombra contra el calor del día: para acogida y escondedero contra el turbión y contra el aguacero.

Isaías 4:6
será uma cobertura e sombra para o calor do dia, e um refúgio aconchegante e seguro contra as intempéries e a chuva.

Também haverá de dia um pavilhão para sombra contra o calor, e para refúgio e esconderijo contra a tempestade e a chuva.   

Isaia 4:6
o colibă, ca umbrar împotriva căldurii zilei, şi ca loc de adăpost şi de ocrotire împotriva furtunii şi ploii.

Исаия 4:6
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.

И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.[]

Jesaja 4:6
Och ett skygd skall vara däröver till skugga under dagens hetta, och till en tillflykt och ett värn mot störtskurar och regn.

Isaiah 4:6
At magkakaroon ng kanlungan upang maging lilim sa kaarawan laban sa init, at upang maging kanlungan at kublihan sa bagyo at sa ulan.

อิสยาห์ 4:6
จะมีพลับพลาทำร่มกลางวันบังแดด และเป็นที่ลี้ภัยและที่กำบังพายุและฝน

Yeşaya 4:6
Bu, bir çardak, gündüzün sıcağına karşı gölge, yağmura, fırtınaya karşı sığınak ve korunak olacak.[]

EÂ-sai 4:6
sẽ có trại làm bóng mát tránh nắng ban ngày, và dùng làm nơi núp chổ đụp cho khỏi gió táp mưa sa.

Isaiah 4:5
Top of Page
Top of Page