Isaiah 4:3 Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem. All who remain in Zion will be a holy people--those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living. And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem, It will come about that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy-- everyone who is recorded for life in Jerusalem. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: Whoever remains in Zion and whoever is left in Jerusalem will be called holy--all in Jerusalem who are destined to live-- Whoever survives in Zion and whoever remains in Jerusalem will be called holy—everyone who has been appointed to survive in Jerusalem— Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called "holy," all in Jerusalem who are destined to live. Then whoever is left in Zion and whoever remains in Jerusalem will be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem. And it shall come to pass that he that is left in Zion and he that remains in Jerusalem shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem, And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone that is recorded among the living in Jerusalem: And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem; And it shall come to pass, that every one that shall be left in Sion, and that shall remain in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written in life in Jerusalem. And it shall come to pass that he who remaineth in Zion, and he that is left in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written among the living in Jerusalem; And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem; And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, 'Holy' is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem. Isaia 4:3 ﺃﺷﻌﻴﺎء 4:3 Dyr Ieseien 4:3 Исая 4:3 以 賽 亞 書 4:3 主 以 公 义 的 灵 和 焚 烧 的 灵 , 将 锡 安 女 子 的 污 秽 洗 去 , 又 将 耶 路 撒 冷 中 杀 人 的 血 除 净 。 那 时 , 剩 在 锡 安 、 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 、 在 生 命 册 上 记 名 的 , 必 称 为 圣 。 主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的汙穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷在生命冊上記名的,必稱為聖。 主以公义的灵和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净。那时,剩在锡安留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷在生命册上记名的,必称为圣。 Isaiah 4:3 Izaiáše 4:3 Esajas 4:3 Jesaja 4:3 ישעה 4:3 וְהָיָ֣ה ׀ הַנִּשְׁאָ֣ר בְּצִיֹּ֗ון וְהַנֹּותָר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם קָדֹ֖ושׁ יֵאָ֣מֶר לֹ֑ו כָּל־הַכָּת֥וּב לַחַיִּ֖ים בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ג והיה הנשאר בציון והנותר בירושלם--קדוש יאמר לו כל הכתוב לחיים בירושלם והיה ׀ הנשאר בציון והנותר בירושלם קדוש יאמר לו כל־הכתוב לחיים בירושלם׃ Ézsaiás 4:3 Jesaja 4:3 JESAJA 4:3 Ésaïe 4:3 Et les restes de Sion, les restes de Jérusalem, Seront appelés saints, Quiconque à Jérusalem sera inscrit parmi les vivants, Et il arrivera que celui qui sera resté dans Sion, et qui sera demeuré de reste dans Jérusalem, sera appelé Saint; et ceux qui seront dans Jérusalem seront tous marqués pour vivre. Jesaja 4:3 Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem. Und die in Zion überleben und in Jerusalem übrigbleiben, sollen heilig heißen, alle die in Jerusalem zum Leben eingeschrieben sind. Isaia 4:3 E avverrà, che chi sarà restato in Sion, e rimasto in Gerusalemme, sarà chiamato santo; e che chiunque è scritto a vita sarà in Gerusalemme; YESAYA 4:3 이사야 4:3 Isaias 4:3 Izaijo knyga 4:3 Isaiah 4:3 Esaias 4:3 Isaías 4:3 Y acontecerá que el que sea dejado en Sion y el que quede en Jerusalén será llamado santo: todos los que estén inscritos para vivir en Jerusalén. Y acontecerá que el que sea dejado en Sion y el que quede en Jerusalén será llamado santo: todos los que estén inscritos para vivir en Jerusalén. Y acontecerá que el que quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que en Jerusalén están escritos entre los vivientes; Y acontecerá que el que quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalem, será llamado santo; todos los que en Jerusalem están escritos entre los vivientes; Y acontecerá que el que quedare en Sion, y el que fuere dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que en Jerusalén están escritos entre los vivientes; Isaías 4:3 E será que aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém, será chamado santo, isto é, todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém; Isaia 4:3 Исаия 4:3 Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме,[] Jesaja 4:3 Isaiah 4:3 อิสยาห์ 4:3 Yeşaya 4:3 EÂ-sai 4:3 |