Isaiah 35:1
Isaiah 35:1
The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,

Even the wilderness and desert will be glad in those days. The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.

The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;

The wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus

The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose.

"The desert and the dry land will rejoice; the desert will celebrate and blossom. Like crocuses,

Let the desert and dry region be happy; let the wilderness rejoice and bloom like a lily!

The desert and the dry land will be glad, and the wilderness will rejoice and blossom.

The wilderness and the solitary place shall be glad; the desert shall rejoice and blossom as the lily.

The wilderness and the dry land shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

THE land that was desolate and impassable shall be glad, and the wilderness shall rejoice, and shall flourish like the lily.

The wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

The wilderness and the solitary place shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the rose.

The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose.

They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,

Isaia 35:1
Shkretëtira dhe toka e thatë do të gëzohen, vetmia do të gëzohet dhe do të lulëzojë si trëndafili;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 35:1
تفرح البرية والارض اليابسة ويبتهج القفر ويزهر كالنرجس.

Dyr Ieseien 35:1
D Wüestn und Steppn sollnd jubln, und froolocken und blüe'n sollt d Oed.

Исая 35:1
Пустото и безводното място ще се развеселят, И пустинята ще се възрадва и ще цъфне като крем.

以 賽 亞 書 35:1
曠 野 和 乾 旱 之 地 必 然 歡 喜 ; 沙 漠 也 必 快 樂 ; 又 像 玫 瑰 開 花 ,

旷 野 和 乾 旱 之 地 必 然 欢 喜 ; 沙 漠 也 必 快 乐 ; 又 像 玫 瑰 开 花 ,

曠野和乾旱之地必然歡喜,沙漠也必快樂,又像玫瑰開花。

旷野和干旱之地必然欢喜,沙漠也必快乐,又像玫瑰开花。

Isaiah 35:1
Nek' se uzraduje pustinja, zemlja sasušena, neka kliče stepa, nek' ljiljan procvjeta.

Izaiáše 35:1
Veseliti se budou z toho poušť a pustina, plésati, pravím, bude poušť, a zkvetne jako růže.

Esajas 35:1
Ørken og hede skal fryde sig, Ødemark juble og blomstre;

Jesaja 35:1
De woestijn en de dorre plaatsen zullen hierover vrolijk zijn, en de wildernis zal zich verheugen, en zal bloeien als een roos.

ישעה 35:1
יְשֻׂשׂ֥וּם מִדְבָּ֖ר וְצִיָּ֑ה וְתָגֵ֧ל עֲרָבָ֛ה וְתִפְרַ֖ח כַּחֲבַצָּֽלֶת׃

א יששום מדבר וציה ותגל ערבה ותפרח כחבצלת

יששום מדבר וציה ותגל ערבה ותפרח כחבצלת׃

Ézsaiás 35:1
Örvend a puszta és a kietlen [hely,] örül a pusztaság és virul mint õszike.

Jesaja 35:1
Ekgxojos la dezerto kaj la senakvejo, triumfos la stepo kaj ekfloros kiel lilio.

JESAJA 35:1
Korvet ja erämaat pitää iloitseman, ja autio sia pitää iloinen oleman, ja niinkuin kukkanen kukoistaman.

Ésaïe 35:1
Le désert et la terre aride se réjouiront; le lieu stérile sera dans l'allégresse, et fleurira comme la rose;

Le désert et le pays aride se réjouiront; La solitude s'égaiera, et fleurira comme un narcisse;

Le désert et le lieu aride se réjouiront, et le lieu solitaire s'égayera, et fleurira comme une rose.

Jesaja 35:1
Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das Gefilde wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.

Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.

Freuen sollen sich die Wüste und das dürre Land; die Steppe soll jubeln und aufsprießen wie Krokus!

Isaia 35:1
Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa;

IL deserto, e il luogo asciutto si rallegreranno di queste cose; e la solitudine festeggerà, e fiorirà come una rosa.

YESAYA 35:1
Bahwa padang belantara dan tanah yang sunyipun akan bergemar dan hutan rimbapun akan tamasya, karena itu ia akan berbunga-bunga seperti pokok mawar.

이사야 35:1
광야와 메마른 땅이 기뻐하며 사막이 백합화 같이 피어 즐거워하며

Isaias 35:1
laetabitur deserta et invia et exultabit solitudo et florebit quasi lilium

Izaijo knyga 35:1
Tyrai ir dykumos džiūgaus, stepės pražys pievų gėlėmis;

Isaiah 35:1
Ka koa te koraha me te wahi mokemoke, ka hari te koraha, koia ano kei te rohi te whai puawai.

Esaias 35:1
Ørkenen og det tørre land skal glede sig, og den øde mark skal juble og blomstre som en lilje.

Isaías 35:1
El desierto y el yermo se alegrarán, y se regocijará el Arabá y florecerá como el azafrán;

El desierto y el lugar desolado se alegrarán, Y se regocijará el Arabá y florecerá; Como el azafrán

Se alegrarán el desierto y la soledad; el yermo se gozará, y florecerá como la rosa.

ALEGRARSE han el desierto y la soledad: el yermo se gozará, y florecerá como la rosa.

Se alegrarán el desierto y la soledad; el yermo se gozará, y florecerá como lirio.

Isaías 35:1
O deserto e a terra ressequida se rejubilarão; o ermo se encherá de felicidade e florescerá como a tulipa.

O deserto e a terra sedenta se regozijarão; e o ermo exultará e florescerá;   

Isaia 35:1
Pustia şi ţara fără apă se vor bucura; pustietatea se va veseli, şi va înflori ca trandafirul;

Исаия 35:1
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуетсястрана необитаемая и расцветет как нарцисс;

Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс;[]

Jesaja 35:1
Öknen och ödemarken skola glädja sig, och hedmarken skall fröjdas och blomstra såsom en lilja.

Isaiah 35:1
Ang ilang at ang tuyong lupa ay sasaya; at ang ilang ay magagalak, at mamumulaklak na gaya ng rosa.

อิสยาห์ 35:1
ถิ่นทุรกันดารและที่แห้งแล้งจะยินดีเพื่อเขาทั้งหลาย ทะเลทรายจะเปรมปรีดิ์และผลิดอกอย่างต้นดอกกุหลาบ

Yeşaya 35:1
Çöl ve kurak toprak sevinecek,
Bozkır coşup çiğdem gibi çiçeklenecek.[]

EÂ-sai 35:1
Ðồng vắng và đất khô hạn sẽ vui vẻ; nơi sa mạc sẽ mừng rỡ, và trổ hoa như bông hường.

Isaiah 34:17
Top of Page
Top of Page