Isaiah 30:11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!" Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your 'Holy One of Israel.'" leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.” "Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel." Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel." get out of the way, turn aside from the path, and stop confronting us with the Holy One of Israel." Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel." Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.'" Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to leave our presence. Get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Take away from me the way, turn away the path from me, let the Holy One of Israel cease from before us. get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us! get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Withdraw from the way, turn aside from the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Get out of the way. Turn aside from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us." Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.' Isaia 30:11 ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:11 Dyr Ieseien 30:11 Исая 30:11 以 賽 亞 書 30:11 你 们 要 离 弃 正 道 , 偏 离 直 路 , 不 要 在 我 们 面 前 再 提 说 以 色 列 的 圣 者 。 你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者!』 你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者!’ Isaiah 30:11 Izaiáše 30:11 Esajas 30:11 Jesaja 30:11 ישעה 30:11 ס֚וּרוּ מִנֵּי־דֶ֔רֶךְ הַטּ֖וּ מִנֵּי־אֹ֑רַח הַשְׁבִּ֥יתוּ מִפָּנֵ֖ינוּ אֶת־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס יא סורו מני דרך הטו מני ארח השביתו מפנינו את קדוש ישראל {ס} סורו מני־דרך הטו מני־ארח השביתו מפנינו את־קדוש ישראל׃ ס Ézsaiás 30:11 Jesaja 30:11 JESAJA 30:11 Ésaïe 30:11 Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël! Retirez-vous du chemin, détournez-vous du sentier, faites cesser le Saint d'Israël de devant nous. Jesaja 30:11 weichet vom Wege, gehet aus der Bahn; lasset den Heiligen Israels aufhören bei uns! Weicht vom Wege ab, biegt ab vom Pfade! Laßt uns mit dem Heiligen Israels in Ruhe! Isaia 30:11 ritraetevi dalla via, stornatevi dal sentiero, fate cessare il Santo d’Israele dal nostro cospetto. YESAYA 30:11 이사야 30:11 Isaias 30:11 Izaijo knyga 30:11 Isaiah 30:11 Esaias 30:11 Isaías 30:11 Apartaos del camino, desviaos de la senda, no oigamos más acerca del Santo de Israel. Apártense del camino, desvíense de la senda, No oigamos más acerca del Santo de Israel." dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel. Dejad el camino, apartaos de la senda, haced cesar de nuestra presencia al Santo de Israel. Dejad el camino, apartaos de la senda, haced apartar de nuestra presencia al Santo de Israel. Isaías 30:11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós. Isaia 30:11 Исаия 30:11 сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева.`[] Jesaja 30:11 Isaiah 30:11 อิสยาห์ 30:11 Yeşaya 30:11 EÂ-sai 30:11 |