Isaiah 26:20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by. Go home, my people, and lock your doors! Hide yourselves for a little while until the LORD's anger has passed. Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the fury has passed by. Come, my people, enter into your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed. Come, my people, enter your rooms and shut your doors behind you. Hide yourselves for a little while until the fury has passed by. Go, my people! Enter your inner rooms! Close your doors behind you! Hide for a little while, until his angry judgment is over! My people, go to your rooms, and shut the doors behind you. Hide for a little while until his fury has ended. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself, as it were, for a little moment until the indignation is overpast. Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself as it were for a little moment, until the indignation is past. Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself as it were for a little moment, until the indignation be over. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast. Go, my people, enter into thy chambers, shut thy doors upon thee, hide thyself a little for a moment, until the indignation pass away. Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast. Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself as it were for a little moment until the indignation shall be overpast. Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past. Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over. Isaia 26:20 ﺃﺷﻌﻴﺎء 26:20 Dyr Ieseien 26:20 Исая 26:20 以 賽 亞 書 26:20 我 的 百 姓 啊 , 你 们 要 来 进 入 内 室 , 关 上 门 , 隐 藏 片 时 , 等 到 忿 怒 过 去 。 我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到憤怒過去。 我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到愤怒过去。 Isaiah 26:20 Izaiáše 26:20 Esajas 26:20 Jesaja 26:20 ישעה 26:20 לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר [דְּלָתֶיךָ כ] (דְּלָתְךָ֖ ק) בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־ [יַעֲבֹור כ] (יַעֲבָר־זָֽעַם׃ ק) כ לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך (דלתך) בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור (יעבר) זעם לך עמי בא בחדריך וסגר [דלתיך כ] (דלתך ק) בעדך חבי כמעט־רגע עד־ [יעבור כ] (יעבר־זעם׃ ק) Ézsaiás 26:20 Jesaja 26:20 JESAJA 26:20 Ésaïe 26:20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrière toi; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu'à ce que la colère soit passée. Va, mon peuple, entre dans tes cabinets, et ferme ta porte sur toi; cache-toi pour un petit moment, jusques à ce que l'indignation soit passée. Jesaja 26:20 Gehe hin, mein Volk, in deine Kammer und schließ die Tür nach dir zu; verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vorübergehe. Wohlan, mein Volk, geh in deine Kammern und schließe deine Thüre hinter dir zu! Verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Grimm vorübergeht. Isaia 26:20 Va’, popol mio, entra nelle tue camerette, e serra il tuo uscio dietro te; nasconditi, come per un piccol momento di tempo, finchè sia passata l’indegnazione. YESAYA 26:20 이사야 26:20 Isaias 26:20 Izaijo knyga 26:20 Isaiah 26:20 Esaias 26:20 Isaías 26:20 Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra tras ti tus puertas; escóndete por corto tiempo hasta que pase la indignación. Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos Y cierra tras ti tus puertas; Escóndete por corto tiempo Hasta que pase la indignación. Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete como por un momento, en tanto que pasa la indignación. Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira. Anda pues , pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, entre tanto que pasa la ira. Isaías 26:20 Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação. Isaia 26:20 Исаия 26:20 Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;[] Jesaja 26:20 Isaiah 26:20 อิสยาห์ 26:20 Yeşaya 26:20 EÂ-sai 26:20 |