Isaiah 24:22
Isaiah 24:22
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.

They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.

They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.

They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.

They will be herded together into the Pit; they will be shut up in prison, and after many days they will be punished.

They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.

They'll be gathered like prisoners in a jail and locked in prison. After a long time they'll be punished.

And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be punished.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

And they shall be gathered together as in the gathering of one bundle into the pit, and they shall be shut up there in prison: and after many days they shall be visited.

And they shall be brought together, as an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

And they shall be gathered, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

And they have been gathered -- A gathering of bound ones in a pit, And shut up they have been in a prison, And after a multitude of days are inspected.

Isaia 24:22
do të mblidhen bashkë si të burgosur në një burg të nëndheshëm; do të mbyllen në një burg dhe pas shumë ditësh do të ndëshkohen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:22
ويجمعون جمعا كاسارى في سجن ويغلق عليهم في حبس. ثم بعد ايام كثيرة يتعهدون.

Dyr Ieseien 24:22
Zammtribn werdnd s und in ayn Gruebn einhingspärrt. Eyn s Hefn kemmend s, und naach langer Zeit aynmaal gaat yr s aburtln.

Исая 24:22
И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

以 賽 亞 書 24:22
他 們 必 被 聚 集 , 像 囚 犯 被 聚 在 牢 獄 中 , 並 要 囚 在 監 牢 裡 , 多 日 之 後 便 被 討 罪 ( 或 譯 : 眷 顧 ) 。

他 们 必 被 聚 集 , 像 囚 犯 被 聚 在 牢 狱 中 , 并 要 囚 在 监 牢 里 , 多 日 之 後 便 被 讨 罪 ( 或 译 : 眷 顾 ) 。

他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裡,多日之後便被討罪。

他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。

Isaiah 24:22
bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.

Izaiáše 24:22
Kteřížto shromážděni budou, tak jako shromažďováni bývají vězňové do žaláře, a zavříni budou u vězení; po mnohých, pravím, dnech navštíveni budou.

Esajas 24:22
De slæbes i Fængsel som Fanger, holdes under Laas og Lukke og straffes lang Tid efter.

Jesaja 24:22
En zij zullen samenvergaderd worden, gelijk de gevangenen in een put, en zij zullen besloten worden in een gevangenis, maar na vele dagen weder bezocht worden.

ישעה 24:22
וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ עַל־בֹּ֔ור וְסֻגְּר֖וּ עַל־מַסְגֵּ֑ר וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים יִפָּקֵֽדוּ׃

כב ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו

ואספו אספה אסיר על־בור וסגרו על־מסגר ומרב ימים יפקדו׃

Ézsaiás 24:22
És összegyûjtve összegyûjtetnek gödörbe, mint a foglyok, és bezáratnak tömlöczbe, és sok napok után meglátogattatnak.

Jesaja 24:22
Kaj ili estos kolektitaj kune, ligitaj en malliberejo, kaj ili estos ensxlositaj en sxlositejo, kaj post longa tempo ili estos punitaj.

JESAJA 24:22
Että he kootaan yhteen niinkuin kuopassa sidotut, ja pitää oleman suljetut vankeudessa, ja suuren ajan perästä taas etsittämän.

Ésaïe 24:22
Et il seront assemblés dans la fosse, comme on assemble des prisonniers, et ils seront renfermés dans la prison; et après beaucoup de jours ils seront visités.

Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.

Et ils seront assemblés en troupe comme des prisonniers dans une fosse; et ils seront enfermés dans une prison, et après plusieurs jours ils seront visités.

Jesaja 24:22
daß sie versammelt werden in ein Bündlein zur Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.

daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.

wie man Gefangene einsperrt, werden sie in eine Grube gesperrt und unter Verschluß gethan und erst nach langer Zeit in Gnaden heimgesucht werden.

Isaia 24:22
saranno raunati assieme, come si fa dei prigionieri nel carcere sottoterra; saranno rinchiusi nella prigione, e dopo gran numero di giorni saranno puniti.

E saranno adunati insieme, come si adunano i prigioni in una fossa; e saranno rinchiusi in un serraglio; e dopo un lungo tempo, saranno visitati.

YESAYA 24:22
mereka itu sekalian akan dikumpulkan bersama-sama, akan diikat dalam keleburan dan dikurungkan dalam penjara, dan kemudian dari pada beberapa berapa hari mereka itu dipanggil akan disiksa.

이사야 24:22
그들이 죄수가 깊은 옥에 모임같이 모음을 입고 옥에 갇혔다가 여러 날 후에 형벌을 받을 것이라

Isaias 24:22
et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur

Izaijo knyga 24:22
Jie bus surinkti kaip belaisviai į duobę ir užrakinti; po daugelio dienų jie bus aplankyti.

Isaiah 24:22
A ka huihuia ratou, ka peratia me nga herehere e huihuia ana ki te rua, ka tutakina hoki ki te whare herehere, a ka maha nga ra ka tirohia iho ratou.

Esaias 24:22
og de skal samles sammen som fanger i hulen og settes fast i fengslet, og langt om lenge skal de få sin straff.

Isaías 24:22
Y serán agrupados en montón como prisioneros en un calabozo; serán encerrados en la cárcel y después de muchos días serán castigados.

Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.

Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.

Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.

Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra; y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.

Isaías 24:22
Eles serão reunidos, tal qual um bando de prisioneiros condenados à mesma masmorra, trancafiados numa prisão onde aguardarão a punição final depois de muito tempo.

E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.   

Isaia 24:22
Aceştia vor fi strînşi ca prinşi de război şi puşi într'o temniţă, vor fi închişi în gherle, şi, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiţi

Исаия 24:22
И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.

И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.[]

Jesaja 24:22
Och de skola samlas tillhopa, såsom fångar hopsamlas i fånggropen, och skola inneslutas i fängelse; sent omsider når dem hemsökelsen.

Isaiah 24:22
At sila'y mangapipisan, gaya ng mga bilanggo na mangapipisan sa hukay, at masasarhan sa bilangguan, at pagkaraan ng maraming araw ay dadalawin sila.

อิสยาห์ 24:22
เขาทั้งหลายจะถูกรวบรวมไว้ด้วยกัน ดั่งนักโทษในคุกมืด เขาทั้งหลายจะถูกกักขังไว้ในคุก และต่อมาหลายวันเขาจึงจะถูกลงโทษ

Yeşaya 24:22
Zindana tıkılan tutsaklar gibi
Cezaevine kapatılacak
Ve uzun süre sonra cezalandırılacaklar.[]

EÂ-sai 24:22
Họ sẽ nhóm lại cùng nhau, bị cầm trong hầm như tù bị nhốt trong ngục; cách lâu ngày, sẽ đều bị phạt.

Isaiah 24:21
Top of Page
Top of Page