Isaiah 16:11 My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth. My heart's cry for Moab is like a lament on a harp. I am filled with anguish for Kir-hareseth. Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth. Therefore my heart intones like a harp for Moab And my inward feelings for Kir-hareseth. Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. Therefore I moan like the sound of a lyre for Moab, as does my innermost being for Kir-heres. Therefore my insides moan like a lyre for Moab, and my innermost being for Kir-hareseth. So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, my inner being sighs for Kir Hareseth. That is why my heart mourns for Moab like a harp. My soul mourns for Kir Hareseth. Therefore my bowels shall sound like a harp for Moab and my inward parts for Kirharesh. Therefore my heart shall sound like a harp for Moab, and my inner being for Kirheres. Why my bowels shall sound like an harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh. Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres. Wherefore my bowels shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for the brick wall. Therefore my bowels sound like a harp for Moab, and mine inward parts for Kirheres. Wherefore my bowels sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres. Wherefore my bowels shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for Kir-haresh. Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres. Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh. Isaia 16:11 ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:11 Dyr Ieseien 16:11 Исая 16:11 以 賽 亞 書 16:11 因 此 , 我 心 腹 为 摩 押 哀 鸣 如 琴 ; 我 心 肠 为 吉 珥 哈 列 设 也 是 如 此 。 因此我心腹為摩押哀鳴如琴,我心腸為吉珥哈列設也是如此。 因此我心腹为摩押哀鸣如琴,我心肠为吉珥哈列设也是如此。 Isaiah 16:11 Izaiáše 16:11 Esajas 16:11 Jesaja 16:11 ישעה 16:11 עַל־כֵּן֙ מֵעַ֣י לְמֹואָ֔ב כַּכִּנֹּ֖ור יֶֽהֱמ֑וּ וְקִרְבִּ֖י לְקִ֥יר חָֽרֶשׂ׃ יא על כן מעי למואב ככנור יהמו וקרבי לקיר חרש על־כן מעי למואב ככנור יהמו וקרבי לקיר חרש׃ Ézsaiás 16:11 Jesaja 16:11 JESAJA 16:11 Ésaïe 16:11 Aussi mes entrailles frémissent sur Moab, comme une harpe, Et mon coeur sur Kir-Harès. C'est pourquoi mes entrailles mèneront du bruit comme une harpe sur Moab, et mon ventre sur Kir-Hérès. Jesaja 16:11 Darum rauscht mein Herz über Moab wie eine Harfe und mein Inwendiges über Kir-Heres. Deshalb erzittert mein Leib um Moab gleich einer Leier, und mein Innerstes um Kir Hares. Isaia 16:11 Perciò, le mie viscere romoreggeranno a guisa di cetera, per cagion di Moab; e le mie interiora, per cagion di Chir-heres. YESAYA 16:11 이사야 16:11 Isaias 16:11 Izaijo knyga 16:11 Isaiah 16:11 Esaias 16:11 Isaías 16:11 Por eso mis entrañas vibran por Moab como un arpa, y mi interior por Kir-hareset. Por eso mis entrañas vibran por Moab como un arpa, Y mi interior por Kir Hareset. Por tanto, mis entrañas sonarán como arpa por Moab, y mi interior por Kir-hareset. Por tanto mis entrañas sonarán como arpa acerca de Moab, y mi interior en orden á Kir-hareseth. Por tanto, mis entrañas sonarán como arpa acerca de Moab; y mi interior sobre Kir-hareset. Isaías 16:11 Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres. Isaia 16:11 Исаия 16:11 Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое--о Кирхарешете.[] Jesaja 16:11 Isaiah 16:11 อิสยาห์ 16:11 Yeşaya 16:11 EÂ-sai 16:11 |