Isaiah 10:25 Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction." In a little while my anger against you will end, and then my anger will rise up to destroy them." For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction. "For in a very little while My indignation against you will be spent and My anger will be directed to their destruction." For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. In just a little while My wrath will be spent and My anger will turn to their destruction." In just a little while, my fury will come to an end, and my anger then will be directed to their destruction. For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction." Very soon I will unleash my fury, and my anger will destroy them. yet from now until a very little while the indignation and my anger shall cease, to make an end of them. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction. For yet a very little while, and the indignation against thee'shall be accomplished, and mine anger'shall be directed to his destruction. For yet a little and a very little while, and my indignation shall cease, and my wrath shall be upon their wickedness. for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction. For yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction. For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction." For yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out. Isaia 10:25 ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:25 Dyr Ieseien 10:25 Исая 10:25 以 賽 亞 書 10:25 因 为 还 有 一 点 点 时 候 , 向 你 们 发 的 忿 恨 就 要 完 毕 , 我 的 怒 气 要 向 他 发 作 , 使 他 灭 亡 。 因為還有一點點時候,向你們發的憤恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。」 因为还有一点点时候,向你们发的愤恨就要完毕,我的怒气要向他发作,使他灭亡。” Isaiah 10:25 Izaiáše 10:25 Esajas 10:25 Jesaja 10:25 ישעה 10:25 כִּי־עֹ֖וד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל־תַּבְלִיתָֽם׃ כה כי עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על תבליתם כי־עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על־תבליתם׃ Ézsaiás 10:25 Jesaja 10:25 JESAJA 10:25 Ésaïe 10:25 Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir. Mais encore un peu de temps, un peu de temps, et [mon] indignation sera consommée, et ma colère sera à leur destruction. Jesaja 10:25 Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben. denn nur noch eine kurze, kleine Weile, so ist mein Grimm zu Ende, und mein Zorn geht daran, sie zu vertilgen! Isaia 10:25 Perciocchè fra qui e ben poco tempo l’indegnazione sarà venuta meno; e la mia ira sarà alla distruzione di quelli. YESAYA 10:25 이사야 10:25 Isaias 10:25 Izaijo knyga 10:25 Isaiah 10:25 Esaias 10:25 Isaías 10:25 Porque dentro de muy poco mi indignación contra ti terminará, y mi ira la dirigiré a su destrucción. "Porque dentro de muy poco Mi indignación contra ti terminará, y Mi ira la dirigiré contra ellos para su destrucción." Mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para destrucción de ellos. Mas de aquí á muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos. mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos. Isaías 10:25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação, e a minha ira servirá para os consumir. Isaia 10:25 Исаия 10:25 Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя [обратится] на истребление их.[] Jesaja 10:25 Isaiah 10:25 อิสยาห์ 10:25 Yeşaya 10:25 EÂ-sai 10:25 |