Isaiah 10:21
Isaiah 10:21
A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.

A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.

A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.

A remnant will return—a remnant of Jacob—to the Mighty God.

A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.

A few, the remaining few of Jacob, will return to the mighty God.

The remnant shall become converted, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

The remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.

A remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

The remnant shall be converted, the remnant, I say, of Jacob, to the mighty God.

The remnant shall return, the remnant of Jacob, unto the mighty ùGod.

A remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

The remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.

A remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.

A remnant returneth -- a remnant of Jacob, Unto the Mighty God.

Isaia 10:21
Një mbetje, mbetja e Jakobit, do t'i kthehet Zotit të fuqishëm.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:21
ترجع البقية بقية يعقوب الى الله القدير.

Dyr Ieseien 10:21
Ayn Rest kimmt zrugg zo n starchn Got, zo n Jaaggenngot..

Исая 10:21
Останалото, останалото от Якова, Ще се обърне към могъщия Бог,

以 賽 亞 書 10:21
所 剩 下 的 , 就 是 雅 各 家 所 剩 下 的 , 必 歸 回 全 能 的 神 。

所 剩 下 的 , 就 是 雅 各 家 所 剩 下 的 , 必 归 回 全 能 的 神 。

所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的神。

所剩下的,就是雅各家所剩下的,必归回全能的神。

Isaiah 10:21
Ostatak će se vratiti, ostatak Jakovljev Bogu jakome.

Izaiáše 10:21
Ostatkové obrátí se, ostatkové Jákobovi k Bohu silnému, reku udatnému.

Esajas 10:21
En Rest skal omvende sig, Jakobs Rest, til den vældige Gud.

Jesaja 10:21
Het overblijfsel zal wederkeren, het overblijfsel van Jakob, tot den sterken God!

ישעה 10:21
שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֵ֖ל גִּבֹּֽור׃

כא שאר ישוב שאר יעקב--אל אל גבור

שאר ישוב שאר יעקב אל־אל גבור׃

Ézsaiás 10:21
A maradék megtér, a Jákób maradéka az erõs Istenhez.

Jesaja 10:21
Konvertigxos la restintoj, la restintoj de Jakob, al la Dio potenca.

JESAJA 10:21
Jääneet pitää kääntymän, Jakobin jääneet, väkevän Jumalan tykö.

Ésaïe 10:21
Le résidu reviendra, le résidu de Jacob, au *Dieu fort;

Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.

Le résidu sera converti, le résidu, [dis-je], de Jacob [sera converti] au [Dieu] Fort et puissant.

Jesaja 10:21
Die Übrigen werden sich bekehren, ja die übrigen in Jakob, zu Gott, dem Starken.

Die Übriggebliebenen werden sich bekehren, ja, die Übriggebliebenen in Jakob, zu Gott, dem Starken.

Ein Rest wird sich bekehren, ein Rest von Jakob zum Heldengott.

Isaia 10:21
Un residuo, il residuo di Giacobbe, tornerà all’Iddio potente.

Il rimanente si convertirà; il rimanente di Giacobbe si convertirà all’Iddio forte.

YESAYA 10:21
Bahwa orang yang lagi tinggal itu akan kembali, orang yang lagi tinggal dari pada Yakub itu akan kembali kepada Allah yang Mahakuasa.

이사야 10:21
남은 자 곧 야곱의 남은 자가 능하신 하나님께로 돌아올 것이라

Isaias 10:21
reliquiae convertentur reliquiae inquam Iacob ad Deum fortem

Izaijo knyga 10:21
Jokūbo likutis sugrįš prie galingojo Dievo.

Isaiah 10:21
He toenga ano e hoki mai, ko te toenga o Hakopa, ki te Atua kaha rawa.

Esaias 10:21
En levning skal omvende sig, levningen av Jakob, til Gud den veldige.

Isaías 10:21
Un remanente volverá, el remanente de Jacob, al Dios poderoso.

Un remanente volverá; un remanente de Jacob volverá al Dios poderoso.

El remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios poderoso.

Las reliquias se convertirán, las reliquias de Jacob, al Dios fuerte.

El remanente se convertirá, el remanente de Jacob, al Dios fuerte.

Isaías 10:21
Um remanescente Sear-Jasube, isto é, os sobreviventes voltarão! Sim, o remanescente de Jacó retornará para o Deus Todo Poderoso.

Um resto voltará; sim, o resto de Jacó voltará para o Deus forte.   

Isaia 10:21
O rămăşiţă, rămăşiţa lui Iacov, se va întoarce la Dumnezeul cel puternic.

Исаия 10:21
Остаток обратится, остаток Иакова – к Богу сильному.

Остаток обратится, остаток Иакова--к Богу сильному.[]

Jesaja 10:21
En kvarleva skall omvända sig, en kvarleva av Jakob, till Gud, den väldige.

Isaiah 10:21
Isang nalabi ay manunumbalik, sa makatuwid baga'y ang nalabi sa Jacob, sa makapangyarihang Dios.

อิสยาห์ 10:21
ส่วนคนที่เหลืออยู่จะกลับมายังพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ คือคนที่เหลืออยู่ของยาโคบ

Yeşaya 10:21
Geriye kalanlar,
Yakup soyundan sağ kalanlar,
Güçlü Tanrıya dönecekler.[]

EÂ-sai 10:21
Một số dân sót, tức là dân sót của Gia-cốp, sẽ trở lại cùng Ðức Chúa Trời quyền năng.

Isaiah 10:20
Top of Page
Top of Page