Hosea 2:6
Hosea 2:6
Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.

"For this reason I will fence her in with thornbushes. I will block her path with a wall to make her lose her way.

Therefore I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths.

"Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.

Therefore, this is what I will do: I will block her way with thorns; I will enclose her with a wall, so that she cannot find her paths.

"Look how I'm blocking her path with thorns and building a wall to hinder her, so she can't find her way.

Therefore, I will soon fence her in with thorns; I will wall her in so that she cannot find her way.

"That is why I will block her way with thornbushes and build a wall so that she can't get through.

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns and make a wall that she shall not find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, so that she shall not find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.

Wherefore behold I will hedge up thy way with thorns, and I will stop it up with a wall, and she shall not find her paths.

Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence her in with a wall, that she shall not find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will make a fence against her, that she shall not find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.

Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and I will build a wall against her, that she can't find her way.

Therefore, lo, I am hedging up thy way with thorns, And I have made for her a wall, And her paths she doth not find.

Osea 2:6
Prandaj ja, do të të zë rrugën me ferra, do ta mbyll me një mur dhe kështu nuk do të gjejë më shtigjet e saj.

ﻫﻮﺷﻊ 2:6
لذلك هانذا اسيج طريقك بالشوك وابني حائطها حتى لا تجد مسالكها.

Dyr Hosen 2:6
Von Noetn bau i irer önn Wög mit Dernstaudnen zue und mit ayner Mauer, däß s niemer weiterwaiß.

Осия 2:6
Затова, ето, Аз ще препреча пътя ти с плет от тръни, И ще направя преграда пред нея За да не намери пътищата си.

何 西 阿 書 2:6
因 此 , 我 必 用 荊 棘 堵 塞 她 的 道 , 築 牆 擋 住 她 , 使 她 找 不 著 路 。

因 此 , 我 必 用 荆 棘 堵 塞 她 的 道 , 筑 墙 挡 住 她 , 使 她 找 不 着 路 。

因此,我必用荊棘堵塞她的道,築牆擋住她,使她找不著路。

因此,我必用荆棘堵塞她的道,筑墙挡住她,使她找不着路。

Hosea 2:6
Stoga ću put joj trnjem zagraditi, zidom opkoliti, da ne nađe više svojih staza.

Ozeáše 2:6
A protož aj, já opletu cestu její trním, a ohradím hradbou, aby stezek svých nalezti nemohla.

Hoseas 2:6
Se, derfor spærrer jeg med Tjørn hendes Vej, foran hende murer jeg en Mur, saa hun ikke kan finde sine Stier.

Hosea 2:6
En zij zal haar boelen nalopen, maar dezelve niet aantreffen; en zij zal hen zoeken, maar niet vinden; dan zal zij zeggen: Ik zal henengaan, en keren weder tot mijn vorigen Man, want toen was mij beter dan nu.

הושע 2:6
לָכֵ֛ן הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת־גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבֹותֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃

ח לכן הנני שך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא

לכן הנני־שך את־דרכך בסירים וגדרתי את־גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃

Hóseás 2:6
És szaladgál majd szeretõi után, de nem éri el õket; és mikor keresi õket és nem találja meg azokat, [azt] mondja majd: Elmegyek hát és visszatérek elõbbi férjemhez: mert jobb dolgom volt akkor, hogynem mint mostan:

Hoŝea 2:6
Pro tio Mi baros vian vojon per dornoj, Mi cxirkauxbaros sxin, ke sxi ne trovos siajn vojojn.

HOOSEA 2:6
Sentähden katso, minä aitaan sinun ties orjantappuroilla ja panen aidan eteen, ettei hän löytäisi polkujansa.

Osée 2:6
C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j'élèverai une clôture; et elle ne trouvera pas ses sentiers.

C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.

C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers.

Hosea 2:6
Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll,

Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davorziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll;

Darum will ich ihr den Weg mit Dornen verzäunen und mit Mauern versperren, daß sie ihre Pfade nicht finden soll.

Osea 2:6
Perciò, ecco, io ti sbarrerò la via con delle spine; la circonderò d’un muro, sì che non troverà più i suoi sentieri.

Perciò, ecco, io assieperò la sua via di spine, e le farò una chiusura attorno, ed ella non ritroverà i suoi sentieri.

HOSEA 2:6
Maka sebab itu sesungguhnya Aku akan memagari jalanmu dengan duri dan menyekat dia dengan ranjau, sehingga tiada lagi ia boleh mendapat jalannya.

호세아 2:6
그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니

Osee 2:6
propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis et sepiam eam maceria et semitas suas non inveniet

Ozëjo knyga 2:6
Aš užtversiu jos kelią erškėčiais, pastatysiu sieną, kad ji neberastų savo takų.

Hosea 2:6
Mo reira tenei ahau te tutaki nei i tou ara ki te tataramoa, te hanga nei i te taiepa e kore ai ia e kite i ona ara.

Hoseas 2:6
Se, derfor stenger jeg din vei med torner; jeg reiser en mur foran henne, så hun ikke finner sine stier;

Oseas 2:6
Por tanto, he aquí, cercaré su camino con espinos, y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos.

Por tanto, voy a cercar su camino con espinos, Y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos.

Por tanto, he aquí yo voy a cercar con espinos su camino, y le pondré vallado, para que no encuentre sus senderos.

Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.

Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.

Oséias 2:6
Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos; e erguerei uma muralha contra ela, para que não consiga encontrar as suas veredas.

Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.   

Osea 2:6
Deaceea iată, îi voi astupa drumul cu spini, i -l voi astupa cu un zid, ca să nu-şi mai afle cărările.

Осия 2:6
За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,

За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,[]

Hosea 2:6
Se, därför skall jag nu ock stänga din väg med törnen. Ja, en mur skall jag resa framför henne, så att hon ej skall finna någon stig.

Hosea 2:6
Kaya't, narito, aking babakuran ng mga tinik ang iyong daan, at ako'y gagawa ng bakod laban sa kaniya, na hindi niya, masusumpungan ang kaniyang mga landas.

โฮเชยา 2:6
เพราะเหตุนี้ ดูเถิด เราจะเอาหนามให้สะทางของนางไว้ เราจะสร้างกำแพงกั้นนางไว้เพื่อมิให้นางหาทางของนางพบ

Hoşea 2:6
İşte bu yüzden onun yoluna dikenli çit çekeceğim,
Yolunu bulamasın diye
Önüne duvar öreceğim.[]

OÂ-seâ 2:6
Vậy nên, nầy, ta sẽ lấy gai gốc rấp đường ngươi; sẽ xây một bức tường nghịch cùng nó, và nó không thể tìm lối mình được nữa.

Hosea 2:5
Top of Page
Top of Page