Hosea 2:14 "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the wilderness and speak tenderly to her. "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there. “Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her. "Therefore, behold, I will allure her, Bring her into the wilderness And speak kindly to her. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. Therefore, I am going to persuade her, lead her to the wilderness, and speak tenderly to her. "Therefore, look! I will now allure her. I will make her go out to the wilderness, and will speak to her heart. However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her. "That is why I'm going to win her back. I will lead her into the desert. I will speak tenderly to her. Therefore, behold, I will induce her and bring her into the wilderness and speak unto her heart. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. Therefore, behold I will allure her, and will lead her into the wilderness: and I will speak to her heart. Therefore behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak to her heart. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her. Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart, Osea 2:14 ﻫﻮﺷﻊ 2:14 Dyr Hosen 2:14 Осия 2:14 何 西 阿 書 2:14 後 来 我 必 劝 导 她 , 领 她 到 旷 野 , 对 她 说 安 慰 的 话 。 「後來我必勸導她,領她到曠野,對她說安慰的話。 “后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。 Hosea 2:14 Ozeáše 2:14 Hoseas 2:14 Hosea 2:14 הושע 2:14 לָכֵ֗ן הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ מְפַתֶּ֔יהָ וְהֹֽלַכְתִּ֖יהָ הַמִּדְבָּ֑ר וְדִבַּרְתִּ֖י עַל־לִבָּֽהּ׃ טז לכן הנה אנכי מפתיה והלכתיה המדבר ודברתי על לבה לכן הנה אנכי מפתיה והלכתיה המדבר ודברתי על־לבה׃ Hóseás 2:14 Hoŝea 2:14 HOOSEA 2:14 Osée 2:14 C'est pourquoi voici, je veux l'attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur. Néanmoins, voici, je l'attirerai après que je l'aurai promenée par le désert, et je lui parlerai selon son cœur. Hosea 2:14 Darum siehe, ich will sie locken und will sie in die Wüste führen und freundlich mit ihr reden. Darum will ich fürwahr sie locken und in die Wüste führen und ihr Mut einsprechen. Osea 2:14 Perciò, ecco, io l’attrarrò, e la farò camminare per lo deserto, e la racconsolerò; HOSEA 2:14 호세아 2:14 Osee 2:14 Ozëjo knyga 2:14 Hosea 2:14 Hoseas 2:14 Oseas 2:14 Por tanto, he aquí, la seduciré, la llevaré al desierto, y le hablaré al corazón. "Por tanto, voy a seducirla, Llevarla al desierto, Y hablarle al corazón. Pero he aquí, yo la atraeré, y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón. Empero he aquí, yo la induciré, y la llevaré al desierto, y hablaré á su corazón. Por tanto he aquí, yo la induciré, y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón. Oséias 2:14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração. Osea 2:14 Осия 2:14 Посему вот, и Я увлеку ее, приведу ее в пустыню, и буду говорить к сердцу ее.[] Hosea 2:14 Hosea 2:14 โฮเชยา 2:14 Hoşea 2:14 OÂ-seâ 2:14 |