Hosea 2:1
Hosea 2:1
"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'

"In that day you will call your brothers Ammi--'My people.' And you will call your sisters Ruhamah--'The ones I love.'

Say to your brothers, “You are my people,” and to your sisters, “You have received mercy.”

Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhamah."

Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Call your brothers: My People and your sisters: Compassion.

So call your brothers 'Ammi,' and your sisters 'Ruhamah.'"

Then you will call your brother, "My People" (Ammi)! You will call your sister, "Pity" (Ruhamah)!

"So call your brothers Ammi [My People], and call your sisters Ruhamah [Loved].

Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Say you unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Say you to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Say ye to your brethren: You are my people, and to your sister: Thou hast obtained mercy.

Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

Say ye to your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.

"Say to your brothers, 'My people!' and to your sisters, 'My loved one!'

'Say ye to your brethren -- Ammi, And to your sisters -- Ruhamah.

Osea 2:1
U thoni vëllezërve tuaj: Ami", dhe motrave tuaja "Ruhamah".

ﻫﻮﺷﻊ 2:1
قولوا لاخواتكم عمّي ولاخوتكم رحامة.

Dyr Hosen 2:1
Nenntß enkerne Brüeder naacherd "Meinvolk" und d Schwöstern "Schoonbarm".

Осия 2:1
Наричайте, [прочее], братята си Аммий, и сестрите си Рухама,

何 西 阿 書 2:1
你 們 要 稱 你 們 的 弟 兄 為 阿 米 ( 就 是 我 民 的 意 思 ) , 稱 你 們 的 姊 妹 為 路 哈 瑪 ( 就 是 蒙 憐 憫 的 意 思 ) 。

你 们 要 称 你 们 的 弟 兄 为 阿 米 ( 就 是 我 民 的 意 思 ) , 称 你 们 的 姊 妹 为 路 哈 玛 ( 就 是 蒙 怜 悯 的 意 思 ) 。

「你們要稱你們的弟兄為阿米,稱你們的姐妹為路哈瑪。

“你们要称你们的弟兄为阿米,称你们的姐妹为路哈玛。

Hosea 2:1
Recite braći svojoj: 'Narode moj,' sestrama svojim: 'Mila.'

Ozeáše 2:1
Rcete bratřím vašim: Ó lide můj, a sestrám vašim: Ó milosrdenství došlá.

Hoseas 2:1
Kald eders Broder Mit-Folk og eders Søster Naaderig.

Hosea 2:1
Twist tegen ulieder moeder, twist, omdat zij Mijn vrouw niet is, en Ik haar Man niet ben; en laat ze haar hoererijen van haar aangezicht, en haar overspelerijen van tussen haar borsten wegdoen.

הושע 2:1
אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְלַאֲחֹֽותֵיכֶ֖ם רֻחָֽמָה׃

ג אמרו לאחיכם עמי ולאחותיכם רחמה

אמרו לאחיכם עמי ולאחותיכם רחמה׃

Hóseás 2:1
Pereljetek anyátokkal, pereljetek (mert nem feleségem õ, és én sem vagyok néki férje), hogy tüntesse el az õ bujaságát arczáról, és az õ paráznaságát emlõi közül;

Hoŝea 2:1
Nomu viajn fratojn Mia popolo, kaj viajn fratinojn Kompatataj.

HOOSEA 2:1
Sanokaat teidän veljillenne: He ovat minun kansani, ja teidän sisarillenne: He ovat armossa.

Osée 2:1
Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Rukhama!

Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Ruchama!

Appelez vos frères Hammi, et vos sœurs Ruhama.

Hosea 2:1
Saget euren Brüdern, sie sind mein Volk; und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden.

Sagt euren Brüdern, sie seien mein Volk, und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden.

Benennt eure Brüder: Mein Volk! und eure Schwestern: Geliebt!

Osea 2:1
Dite ai vostri fratelli: "Ammi!" e alle vostre sorelle "Ruhama!"

Dite a’ vostri fratelli: Ammi; ed alle vostre sorelle: Ruhama.

HOSEA 2:1
Kendatilah kamu menamai saudaramu laki-laki itu Ami dan saudaramu perempuan itu Rukhama!

호세아 2:1
너희 형제에게는 암미라 하고 너희 자매에게는 루하마라 하라

Osee 2:1
dicite fratribus vestris Populus meus et sorori vestrae Misericordiam consecuta

Ozëjo knyga 2:1
“Vadinkite savo brolius ‘Mano tauta’ ir savo seseris ‘Ta, kurios pagailėjo’.

Hosea 2:1
Mea atu koutou ki o koutou tuakana, Ami; ki o koutou tuahine, Ruhama.

Hoseas 2:1
Si da til eders brødre: Ammi*! Og til eders søstre: Ruhama**!

Oseas 2:1
Decid a vuestros hermanos: Ammí, y a vuestras hermanas: Ruhamá.

Digan a sus hermanos: "Ammí (Pueblo Mío)," y a sus hermanas: "Ruhamá (Compadecida)."

Decid a vuestros hermanos, Ammi, y a vuestras hermanas, Ruhama:

DECID á vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:

Decid a vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:

Oséias 2:1
Dizei a vossos irmãos: ‘Ami, Meu-Povo’; e a vossas irmãs: ‘Ruama, Minhas-Amadas’.

Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.   

Osea 2:1
Ziceţi fraţilor voştri: ,,Ami`` (Poporul meu), şi surorilor voastre Ruhama (Cea îndurată)!``

Осия 2:1
Говорите братьям вашим: „Мой народ", и сестрам вашим: „Помилованная".

Говорите братьям вашим: `Мой народ`, и сестрам вашим: `Помилованная`.[]

Hosea 2:1
Kallen då edra bröder Ammi och edra systrar Ruhama.

Hosea 2:1
Sabihin ninyo sa inyong mga kapatid na lalake, Ammi; at sa inyong mga kapatid na babae ay, Ruhama.

โฮเชยา 2:1
จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า `อัมมี' จงเรียกน้องสาวของเจ้าว่า `รุหะมาห์'

Hoşea 2:1
‹‹Kardeşlerinizi ‹Halkım›, kızkardeşlerinizi ‹Merhamete ermişler› diye çağırın.››[]

OÂ-seâ 2:1
Hãy xưng anh em các ngươi là Am-mi; và chị em các ngươi là Ru-ha-ma.

Hosea 1:11
Top of Page
Top of Page