Hosea 10:7
Hosea 10:7
Samaria's king will be destroyed, swept away like a twig on the surface of the waters.

Samaria and its king will be cut off; they will float away like driftwood on an ocean wave.

Samaria’s king shall perish like a twig on the face of the waters.

Samaria will be cut off with her king Like a stick on the surface of the water.

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

Samaria's king will disappear like foam on the surface of the water.

Samaria's king will float away like driftwood on the surface of water.

Samaria and its king will be carried off like a twig on the surface of the waters.

The king of Samaria will be carried away like a piece of wood on water.

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the surface of the waters.

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

As for Samaria, her king is cut off as the foam on the water.

As for'samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

Samaria hath made her king to pass as froth upon the face of the water.

As for Samaria her king is cut off as chips upon the face of the waters.

As for Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

Samaria and her king float away, like a twig on the water.

Cut off is Samaria! Its king is as a chip on the face of the waters.

Osea 10:7
Sa për Samarinë, mbreti i saj do të zhduket si shkuma mbi ujë.

ﻫﻮﺷﻊ 10:7
السامرة ملكها يبيد كغثاء على وجه الماء

Dyr Hosen 10:7
Samreit werd vernichtt, und seinn Künig schwaibt s vonhin wie aynn Faim auf n Wasser.

Осия 10:7
Колкото за Самария, царят й се отсече Като пяна отвърху вода.

何 西 阿 書 10:7
至 於 撒 瑪 利 亞 , 他 的 王 必 滅 沒 , 如 水 面 的 沫 子 一 樣 。

至 於 撒 玛 利 亚 , 他 的 王 必 灭 没 , 如 水 面 的 沫 子 一 样 。

至於撒馬利亞,她的王必滅沒,如水面的沫子一樣。

至于撒马利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。

Hosea 10:7
Uništena je Samarija. Njen kralj tek trunak je vodi na površju.

Ozeáše 10:7
Vyhlazen bude král Samařský jako pěna na svrchku vody.

Hoseas 10:7
Samarias Konge slettes som Skum paa Vandets Flade.

Hosea 10:7
De koning van Samaria is afgehouwen, als schuim op het water.

הושע 10:7
נִדְמֶ֥ה שֹׁמְרֹ֖ון מַלְכָּ֑הּ כְּקֶ֖צֶף עַל־פְּנֵי־מָֽיִם׃

ז נדמה שמרון מלכה כקצף על פני מים

נדמה שמרון מלכה כקצף על־פני־מים׃

Hóseás 10:7
Elveszett Samaria! Az õ királya, mint forgács a víz színén!

Hoŝea 10:7
Malaperos Samario kun sia regxo, kiel sxauxmo sur la suprajxo de akvo.

HOOSEA 10:7
Sillä Samarian kuningas on rauvennut niinkuin vaahto veden päältä.

Osée 10:7
Samarie est détruite, son roi a péri, comme un fétu sur la face des eaux;

C'en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux.

Le Roi de Samarie sera retranché, comme l'écume qui est au-dessus de l'eau.

Hosea 10:7
Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.

Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.

Samarien wird zu nichte; sein König gleicht einem Holzsplitter, der auf der Wasserfläche dahinschwimmt.

Osea 10:7
Quanto a Samaria, il suo re sarà annientato, come schiuma sull’acqua.

Il re di Samaria perirà, come la schiuma in su l’acqua.

HOSEA 10:7
Bahwa raja Samaria itu sudah jadi seperti karam kapal terapung-apung di atas ombak.

호세아 10:7
사마리아 왕은 물 위에 거품 같이 멸망할 것이며

Osee 10:7
transire fecit Samaria regem suum quasi spumam super faciem aquae

Ozëjo knyga 10:7
Samarijos karalius pradings kaip puta nuo vandens paviršiaus.

Hosea 10:7
Na ko Hamaria, kua kore tona kingi, ano he pahuka i runga i te wai.

Hoseas 10:7
Samarias konge skal bli borte som en spån på vannets flate.

Oseas 10:7
Samaria será destruida con su rey, como una astilla sobre la superficie del agua.

Samaria será destruida con su rey, Como astilla sobre la superficie del agua.

De Samaria fue cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.

De Samaria fué cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.

De Samaria fue cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.

Oséias 10:7
Eis que o rei de Samaria será como lasca de madeira sobre a superfície das águas.

O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.   

Osea 10:7
S'a dus Samaria şi împăratul ei, ca o ţăpligă pe faţa apelor.

Осия 10:7
Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.

Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.[]

Hosea 10:7
Det är förbi med Samariens konung; såsom ett spån på vattnet far han hän.

Hosea 10:7
Tungkol sa Samaria, ang kaniyang hari ay nahiwalay, na parang bula sa tubig.

โฮเชยา 10:7
สำหรับสะมาเรีย กษัตริย์ของเขาจะมลายไปเหมือนฟองที่ลอยอยู่บนผิวน้ำ

Hoşea 10:7
Samiriye, Kralıyla birlikte
Su üstündeki çubuk gibi akıp gidecek.[]

OÂ-seâ 10:7
Về phần Sa-ma-ri, vua nó bị trừ đi giống như bọt trên mặt nước.

Hosea 10:6
Top of Page
Top of Page