Habakkuk 3:15
Habakkuk 3:15
You trampled the sea with your horses, churning the great waters.

You trampled the sea with your horses, and the mighty waters piled high.

You trampled the sea with your horses, the surging of mighty waters.

You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.

Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

You tread the sea with Your horses, stirring up the great waters.

You rode on the sea with your horses, even riding the crested waves of mighty waters.

But you trample on the sea with your horses, on the surging, raging waters.

You march with your horses into the sea, into the mighty raging waters.

Thou didst make a way through the sea for thine horses through the heap of great waters.

You did walk through the sea with your horses, through the heap of great waters.

You did walk through the sea with your horses, through the heap of great waters.

Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.

Thou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.

Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.

Thou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.

Thou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.

You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.

Thou hast proceeded through the sea with Thy horses -- the clay of many waters.

Habakuku 3:15
Me kuajt e tu ke ecur përmes detit, nëpërmjet një mase të madhe ujërash.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:15
سلكت البحر بخيلك كوم المياه الكثيرة

Dyr Häbykuck 3:15
Mit deine Roß teufltst yso durch s Wasser durchhin, däß de mächtignen Fluettn brausnd.

Авакум 3:15
С конете Си преминал си морето, Натрупаните много води.

哈 巴 谷 書 3:15
你 乘 馬 踐 踏 紅 海 , 就 是 踐 踏 洶 湧 的 大 水 。

你 乘 马 践 踏 红 海 , 就 是 践 踏 汹 涌 的 大 水 。

你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。

你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。

Habakkuk 3:15
Gaziš po moru s konjima svojim, po pučini silnih voda!

Abakuka 3:15
Bral jsi se po moři na koních svých, skrze hromadu vod mnohých.

Habakkuk 3:15
Du tramper hans Heste i Havet, i de mange Vandes Dynd.

Habakuk 3:15
Gij betradt met Uw paarden de zee; de geweldige wateren werden een hoop.

חבקוק 3:15
דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃

טו דרכת בים סוסיך חמר מים רבים

דרכת בים סוסיך חמר מים רבים׃

Habakuk 3:15
Lovaiddal megtaposod a tengert, a nagy vizek hullámait.

Ĥabakuk 3:15
Vi pasxis kun Viaj cxevaloj tra la maro, Tra la sxlimo de granda akvo.

HABAKUK 3:15
Sinä ajoit hevosillas meressä suurten vetten loassa.

Habacuc 3:15
Tu traversas la mer avec tes chevaux, l'amas de grandes eaux.

Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.

Tu marchas avec tes chevaux par la mer; les grandes eaux ayant été amoncelées.

Habakuk 3:15
Deine Pferde gehen im Meer, im Schlamm großer Wasser.

Deine Rosse gingen im Meer, im Schlamm großer Wasser.

Du beschreitest das Meer mit deinen Rossen, den Schwall gewaltiger Wasser.

Abacuc 3:15
Coi tuoi cavalli tu calpesti il mare, le grandi acque spumeggianti.

Tu camminasti co’ tuoi cavalli sopra il mare, Sopra il mucchio delle grandi acque.

HABAKUK 3:15
Demikianlah Engkau menjalankan kuda-Mu pada laut, lalu bertimbunlah segala air yang bergelora.

하박국 3:15
주께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 파도를 밟으셨나이다

Habacuc 3:15
viam fecisti in mari equis tuis in luto aquarum multarum

Habakuko knyga 3:15
Tu su savo žirgais perėjai jūrą galingų vandenų paviršiumi.

Habakkuk 3:15
Takahia ana e koe te moana ki au hoiho, te kaupuranga o nga wai nunui.

Habakuk 3:15
Du farer gjennem havet med dine hester, gjennem en haug av store vann.

Habacuc 3:15
Marchaste por el mar con tus caballos, en el oleaje de las inmensas aguas.

Marchaste por el mar con Tus caballos, En el oleaje de las inmensas aguas.

Hiciste camino en el mar a tus caballos, por montón de grandes aguas.

Hiciste camino en la mar á tu caballos, Por montón de grandes aguas.

Hiciste camino en el mar a tus caballos, por montón de grandes aguas.

Habacuque 3:15
Eis que tu marchas com teus cavalos pelo mar, agitando as grandes águas.

Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.   

Habacuc 3:15
Cu caii Tăi mergi pe mare, pe spuma apelor mari.

Аввакум 3:15
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.

Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.[]

Habackuk 3:15
Du far med dina hästar fram över havet, över de stora vattnens svall.

Habakkuk 3:15
Ikaw ay nagdaan sa dagat sa iyong mga kabayo. Sa bunton ng makapangyarihang tubig.

ฮาบากุก 3:15
พระองค์ทรงเหยียบย่ำทะเลด้วยม้าของพระองค์ คือน้ำมากหลายซึ่งเดือดพลุ่ง

Habakkuk 3:15
Sense atlarınla çiğneyip geçtin büyük denizleri,
Sularını köpürterek...[]

Ha-ba-cuùc 3:15
Ngài cỡi ngựa đạp trên biển, Trong đống nước lớn.

Habakkuk 3:14
Top of Page
Top of Page