Genesis 8:12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him. He waited another seven days and then released the dove again. This time it did not come back. Then he waited another seven days and sent forth the dove, and she did not return to him anymore. Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again. And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. After he had waited another seven days, he sent out the dove, but she did not return to him again. He waited seven more days and sent the dove out again, but it did not return to him anymore. He waited another seven days and sent the dove out again, but it did not return to him this time. He waited seven more days and sent out the dove again, but it never came back to him. And he stayed yet other seven days and sent forth the dove, which returned not again unto him any more. And he stayed yet another seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again to him any more. And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more. And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him. And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him. And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more. And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; which returned not again to him any more. He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she didn't return to him any more. And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more. Zanafilla 8:12 ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:12 De Bschaffung 8:12 Битие 8:12 創 世 記 8:12 他 又 等 了 七 天 , 放 出 鸽 子 去 , 鸽 子 就 不 再 回 来 了 。 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。 Genesis 8:12 Genesis 8:12 1 Mosebog 8:12 Genesis 8:12 בראשית 8:12 וַיִּיָּ֣חֶל עֹ֔וד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיֹּונָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֹֽוד׃ יב וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את־היונה ולא־יספה שוב־אליו עוד׃ 1 Mózes 8:12 Moseo 1: Genezo 8:12 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:12 Genèse 8:12 Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui. Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha le pigeon, qui ne retourna plus à lui. 1 Mose 8:12 Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm. Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage und ließ die Taube ausfliegen; diesmal aber kehrte sie nicht wieder zu ihm zurück. Genesi 8:12 Ed egli aspettò sette altri giorni, e mandò fuori la colomba, ed essa non ritornò più a lui. KEJADIAN 8:12 창세기 8:12 Genesis 8:12 Pradþios knyga 8:12 Genesis 8:12 1 Mosebok 8:12 Génesis 8:12 Esperó aún otros siete días, y envió la paloma, pero ya no volvió más a él. Esperó aún otros siete días y envió de nuevo la paloma, pero ya no volvió más a él. Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él. Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más á él. Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más. Gênesis 8:12 Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele. Geneza 8:12 Бытие 8:12 Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.[] 1 Mosebok 8:12 Genesis 8:12 ปฐมกาล 8:12 Yaratılış 8:12 Saùng-theá Kyù 8:12 |