Genesis 8:12
Genesis 8:12
He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.

He waited another seven days and then released the dove again. This time it did not come back.

Then he waited another seven days and sent forth the dove, and she did not return to him anymore.

Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

After he had waited another seven days, he sent out the dove, but she did not return to him again.

He waited seven more days and sent the dove out again, but it did not return to him anymore.

He waited another seven days and sent the dove out again, but it did not return to him this time.

He waited seven more days and sent out the dove again, but it never came back to him.

And he stayed yet other seven days and sent forth the dove, which returned not again unto him any more.

And he stayed yet another seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.

And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.

And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.

And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; which returned not again to him any more.

He stayed yet another seven days, and sent forth the dove; and she didn't return to him any more.

And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.

Zanafilla 8:12
Atëherë priti shtatë ditë të tjera, pastaj e lëshoi jashtë pëllumbin, por ky nuk u kthye më tek ai.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:12
فلبث ايضا سبعة ايام أخر وارسل الحمامة فلم تعد ترجع اليه ايضا

De Bschaffung 8:12
Non aynmaal gwartt yr sibn Täg und ließ de Taub wider aushin. Dös Maal gakeert s niemer zo iem zrugg.

Битие 8:12
След това той почака още седем дни, и изпрати гълъба; но той не се върна вече при него.

創 世 記 8:12
他 又 等 了 七 天 , 放 出 鴿 子 去 , 鴿 子 就 不 再 回 來 了 。

他 又 等 了 七 天 , 放 出 鸽 子 去 , 鸽 子 就 不 再 回 来 了 。

他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。

Genesis 8:12
Još počeka sedam dana pa opet pusti golubicu: više mu se nije vratila.

Genesis 8:12
I čekal ještě sedm dní jiných, a opět vypustil holubici, kterážto nevrátila se k němu více.

1 Mosebog 8:12
Derpaa biede han syv Dage til, og da han saa sendte Duen ud, kom den ikke mere tilbage til ham.

Genesis 8:12
Toen vertoefde hij nog zeven andere dagen; en hij liet de duif uit; maar zij keerde niet meer weder tot hem.

בראשית 8:12
וַיִּיָּ֣חֶל עֹ֔וד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיֹּונָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֹֽוד׃

יב וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד

וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את־היונה ולא־יספה שוב־אליו עוד׃

1 Mózes 8:12
És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé õ hozzá vissza.

Moseo 1: Genezo 8:12
Kaj li atendis ankoraux aliajn sep tagojn, kaj li ellasis la kolombon, kaj cxi tiu jam ne plu revenis al li.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:12
Mutta hän odotti vielä seitsemän päivää, ja antoi kyhkyisen lentää ulos, joka ei enää palannut.

Genèse 8:12
Et il attendit encore sept autres jours, et il lâcha la colombe, et elle ne revint plus de nouveau vers lui.

Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui.

Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha le pigeon, qui ne retourna plus à lui.

1 Mose 8:12
Aber er harrete noch andere sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen, die kam nicht wieder zu ihm.

Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm.

Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage und ließ die Taube ausfliegen; diesmal aber kehrte sie nicht wieder zu ihm zurück.

Genesi 8:12
E aspettò altri sette giorni, poi mandò fuori la colomba; ma essa non tornò più a lui.

Ed egli aspettò sette altri giorni, e mandò fuori la colomba, ed essa non ritornò più a lui.

KEJADIAN 8:12
Maka bernantilah pula ia tujuh hari lagi, kemudian dilepaskannya merpati itu pula, tetapi tiada ia kembali lagi kepada Nuh.

창세기 8:12
또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라

Genesis 8:12
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum

Pradþios knyga 8:12
Palaukęs dar kitas septynias dienas, jis vėl išleido balandį, kuris daugiau nebesugrįžo.

Genesis 8:12
A ka tatari ano ia, e whitu atu ano nga ra; a tukua atu ana e ia te kukupa; a kihai tena i hoki mai ano ki a ia i muri iho.

1 Mosebok 8:12
Men han bidde ennu syv dager til; så sendte han duen ut, og da kom den ikke tilbake til ham mere.

Génesis 8:12
Esperó aún otros siete días, y envió la paloma, pero ya no volvió más a él.

Esperó aún otros siete días y envió de nuevo la paloma, pero ya no volvió más a él.

Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él.

Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más á él.

Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no tornó a volver a él más.

Gênesis 8:12
Ele esperou ainda mais sete dias, e novamente soltou a pomba, que não mais voltou para Noé.

Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.   

Geneza 8:12
A mai aşteptat alte şapte zile; şi a dat drumul porumbelului. Dar porumbelul nu s'a mai întors la el.

Бытие 8:12
Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.

Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.[]

1 Mosebok 8:12
Men han väntade ännu ytterligare sju dagar och lät så duvan åter flyga ut; då kom hon icke mer tillbaka till honom.

Genesis 8:12
At naghintay pang muli siya ng pitong araw; at pinalipad ang kalapati; at hindi na muling nagbalik pa sa kaniya.

ปฐมกาล 8:12
ท่านคอยอยู่อีกเจ็ดวัน และปล่อยนกเขาออกไป แล้วมันไม่กลับมาหาท่านอีกเลย

Yaratılış 8:12
Yedi gün daha bekledikten sonra güvercini yine gönderdi. Bu kez güvercin geri dönmedi.[]

Saùng-theá Kyù 8:12
Người đợi bảy ngày nữa, thả bò câu ra; nhưng chuyến nầy bò câu chẳng trở về cùng người nữa.

Genesis 8:11
Top of Page
Top of Page