Genesis 48:6
Genesis 48:6
Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.

But any children born to you in the future will be your own, and they will inherit land within the territories of their brothers Ephraim and Manasseh.

And the children that you fathered after them shall be yours. They shall be called by the name of their brothers in their inheritance.

"But your offspring that have been born after them shall be yours; they shall be called by the names of their brothers in their inheritance.

And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

Children born to you after them will be yours and will be recorded under the names of their brothers with regard to their inheritance.

Your descendants are to be reckoned as yours, but are to be referred to among the names of their brothers in their respective inheritances.

Any children that you father after them will be yours; they will be listed under the names of their brothers in their inheritance.

Any other children you have after them will be yours. They will inherit the land listed under their brothers' names.

And those whom thou hast begotten after them shall be thine and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

And your offspring, which you begat after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.

And your issue, which you beget after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.

And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

But the rest whom thou shalt have after them, shall be thine, and shall be called by the name of their brethren in their possessions.

And thy family which thou hast begotten after them shall be thine: they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in their inheritance.

and thy family which thou hast begotten after them are thine; by the name of their brethren they are called in their inheritance.

Zanafilla 48:6
Por bijtë që ke lindur mbas tyre do të jenë të tutë; në territorin e trashëgimisë së tyre do të thirren me emrin e vëllezërve të tyre.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:6
واما اولادك الذين تلد بعدهما فيكونون لك. على اسم اخويهم يسمون في نصيبهم.

De Bschaffung 48:6
Die aber, wost naach ien zeugt haast, sollnd ainst örbn in n Nam von ienerne Brüeder.

Битие 48:6
А чадата, които родиш подир тях, ще бъдат твои, а колкото за наследството си, ще се наричат с [името на тия] свои братя.

創 世 記 48:6
你 在 他 們 以 後 所 生 的 就 是 你 的 , 他 們 可 以 歸 於 他 們 弟 兄 的 名 下 得 產 業 。

你 在 他 们 以 後 所 生 的 就 是 你 的 , 他 们 可 以 归 於 他 们 弟 兄 的 名 下 得 产 业 。

你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。

你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。

Genesis 48:6
A djeca što su ti se rodila poslije njih neka ostanu tvoja; a u svom nasljedstvu neka se zovu po imenu svoje braće.

Genesis 48:6
Ale děti, kteréž po těchto zplodíš, tvoji budou; jménem bratří svých jmenováni budou v dědictvích svých.

1 Mosebog 48:6
derimod skal de Børn, du har faaet efter dem, være dine; men de skal nævnes efter deres Brødres Navne i deres Arvelod.

Genesis 48:6
Maar uw geslacht, dat gij na hen zult gewinnen, zullen uwe zijn; zij zullen naar hunner broederen naam genoemd worden in hun erfdeel.

בראשית 48:6
וּמֹולַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הֹולַ֥דְתָּ אַחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִהְי֑וּ עַ֣ל שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם יִקָּרְא֖וּ בְּנַחֲלָתָֽם׃

ו ומולדתך אשר הולדת אחריהם לך יהיו על שם אחיהם יקראו בנחלתם

ומולדתך אשר־הולדת אחריהם לך יהיו על שם אחיהם יקראו בנחלתם׃

1 Mózes 48:6
Ama szülötteid pedig, kiket õ utánok nemzettél, tiéid lésznek, és az õ bátyjaik nevérõl neveztessenek az õ örökségökben.

Moseo 1: Genezo 48:6
Sed viaj infanoj, kiuj naskigxos al vi post ili, estu viaj; per la nomo de siaj fratoj ili estos nomataj en sia hereda parto.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:6
Mutta sinun lapses, jotkas siität niiden jälkeen, pitää oleman sinun, ja pitää nimitettämän veljeinsä nimellä, heidän perimisestänsä.

Genèse 48:6
Et tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés d'après le nom de leurs frères, dans leur héritage.

Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

Mais les enfants que tu auras après eux, seront à toi, [et] ils seront appelés selon le nom de leurs frères en leur héritage.

1 Mose 48:6
Welche du aber nach ihnen zeugest, sollen dein sein und genannt werden wie ihre Brüder in ihrem Erbteil.

Welche du aber nach ihnen zeugest, sollen dein sein und genannt werden nach dem Namen ihrer Brüder in deren Erbteil.

Die Kinder aber, die du nach ihnen erzeugt hast, sollen dir angehören; den Namen eines ihrer Brüder sollen sie führen in dem ihnen zugewiesenen Erbteil.

Genesi 48:6
Ma i figliuoli che hai generati dopo di loro, saranno tuoi; essi saranno chiamati col nome dei loro fratelli, quanto alla loro eredità.

Ma i figliuoli che tu genererai dopo loro, saranno tuoi; nella loro eredità saranno nominati del nome de’ lor fratelli.

KEJADIAN 48:6
tetapi anak buahmu yang kauperoleh kemudian dari pada kedua ini kelak, engkaulah yang empunya dia, maka mereka itu akan dinamai menurut nama saudara-saudaranya dalam bahagian pusakanya.

창세기 48:6
이들 후의 네 소생이 네 것이 될 것이며 그 산업은 그 형의 명의하에서 함께 하리라

Genesis 48:6
reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis

Pradþios knyga 48:6
O tavo vaikai, kurie gims po jų, tau priklausys. Jie bus vadinami pagal brolius savo paveldėtose dalyse.

Genesis 48:6
A, ko tau whanau e whanau mau i muri i a raua, mau ena; ka huaina ki a ratou te ingoa o o ratou tuakana i to ratou kainga pumau.

1 Mosebok 48:6
Men de barn som du har fått efter dem, skal være dine; de skal kalles efter sine brødre i deres arvelodd.

Génesis 48:6
Pero los hijos que has engendrado después de ellos, serán tuyos; serán llamados por el nombre de sus hermanos en su heredad.

"Pero los hijos que has tenido después de ellos, serán tuyos. Serán llamados por el nombre de sus hermanos en su heredad.

Y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades.

Y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades.

y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades.

Gênesis 48:6
Quanto aos filhos que gerarás depois deles, serão teus; em nome de seus irmãos receberão a herança.

mas a prole que tiveres depois deles será tua; segundo o nome de seus irmãos serão eles chamados na sua herança.   

Geneza 48:6
Dar copiii, pe cari i-ai născut după ei, vor fi ai tăi; ei vor purta numele fraţilor lor în partea lor de moştenire.

Бытие 48:6
дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьевсвоих будут именоваться в их уделе.

дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.[]

1 Mosebok 48:6
Men de barn som du har fött efter dem skola vara dina; de skola bära sina bröders namn i dessas arvedel.

Genesis 48:6
At ang iyong mga anak, na iyong mga naging anak na sumunod sa kanila ay magiging iyo; sila'y tatawagin ayon sa pangalan ng kanilang mga kapatid sa kanilang mana.

ปฐมกาล 48:6
ส่วนบุตรของเจ้า ที่เกิดมาภายหลังเขาจะนับเป็นบุตรของเจ้า เขาจะได้ชื่อตามพี่ชายในการรับมรดกของเขา

Yaratılış 48:6
Onlardan sonra doğacak çocuklar senin olsun. Efrayimle Manaşşeden onlara miras geçecek.[]

Saùng-theá Kyù 48:6
Còn mấy đứa mà con sanh kế đó, thì sẽ thuộc về con; về phần hưởng cơ nghiệp, chúng nó sẽ đồng một thể cùng anh em mình.

Genesis 48:5
Top of Page
Top of Page