Genesis 48:3
Genesis 48:3
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me

Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.

And Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,

Then Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,

And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.

Jacob reminded Joseph, "God Almighty revealed himself to me at Luz in Canaan and blessed me.

Jacob said to Joseph, "The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.

Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in Canaan and blessed me.

and said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan and blessed me

And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

And Jacob said to Joseph, God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

And when Joseph was come in to him, he said : God Almighty appeared to me at Lute, which is in the land of Chanaan: and he blessed me,

And Jacob said to Joseph, The Almighty ùGod appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

And Jacob said to Joseph, God Almighty appeared to me at Luz, in the land of Canaan, and blessed me,

Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

And Jacob saith unto Joseph, 'God Almighty hath appeared unto me, in Luz, in the land of Canaan, and blesseth me,

Zanafilla 48:3
Atëherë Jakobi i tha Jozefit: "Perëndia i plotfuqishëm m'u shfaq në Luc, në vendin e Kanaanit, më bekoi

ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:3
وقال يعقوب ليوسف الله القادر على كل شيء ظهر لي في لوز في ارض كنعان وباركني.

De Bschaffung 48:3
Aft gsait dyr Jaaggen zo n Joseff: "Dyr Herrgot, dyr Allmächtige, ist myr z Lus in Käning erschinen und haat mi gsögnt.

Битие 48:3
И Яков каза на Иосифа: Бог Всемогъщи ми се яви в Луз, в Ханаанската земя, и благослови ме, като ми каза:

創 世 記 48:3
雅 各 對 約 瑟 說 : 全 能 的 神 曾 在 迦 南 地 的 路 斯 向 我 顯 現 , 賜 福 與 我 ,

雅 各 对 约 瑟 说 : 全 能 的 神 曾 在 迦 南 地 的 路 斯 向 我 显 现 , 赐 福 与 我 ,

雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福於我,

雅各对约瑟说:“全能的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福于我,

Genesis 48:3
Reče Jakov Josipu: "Bog Svemožni, El Šadaj, objavi mi se u Luzu, u zemlji kanaanskoj; blagoslov mi dade,

Genesis 48:3
A posilniv se Izrael, usadil se na ložci a řekl Jozefovi: Bůh silný všemohoucí ukázav mi se v Lůza v zemi Kananejské, požehnal mi.

1 Mosebog 48:3
Jakob sagde til Josef: »Gud den Almægtige aabenbarede sig for mig i Luz i Kana'ans Land og velsignede mig;

Genesis 48:3
Daarna zeide Jakob tot Jozef: God de Almachtige, is mij verschenen te Luz, in het land Kanaan, en Hij heeft mij gezegend;

בראשית 48:3
וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי׃

ג ויאמר יעקב אל יוסף אל שדי נראה אלי בלוז בארץ כנען ויברך אתי

ויאמר יעקב אל־יוסף אל שדי נראה־אלי בלוז בארץ כנען ויברך אתי׃

1 Mózes 48:3
És monda Jákób Józsefnek: A mindenható Isten megjelenék nékem Lúzban, a Kanaán földén, és megálda engem.

Moseo 1: Genezo 48:3
Kaj Jakob diris al Jozef: Dio la Plejpotenca aperis al mi en Luz, en la lando Kanaana, kaj benis min.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:3
Ja Jakob sanoi Josephille: Jumala kaikkivaltias näkyi minulle Lutsissa Kanaanin maalla; ja siunasi minua.

Genèse 48:3
Et Jacob dit à Joseph: Le *Dieu Tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni,

Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.

Puis Jacob dit à Joseph : Le [Dieu] Fort, Tout-Puissant s'est apparu à moi à Lus au pays de Canaan, et m'a béni.

1 Mose 48:3
und sprach zu Joseph: Der allmächtige Gott erschien mir zu Lus, im Lande Kanaan, und segnete mich

und sprach zu Joseph: Der allmächtige Gott erschien mir zu Lus im Lande Kanaan und segnete mich

Und Jakob sprach zu Joseph: Gott, der Allmächtige, erschien mir zu Lus in Kanaan, segnete mich

Genesi 48:3
E Giacobbe disse a Giuseppe: "L’Iddio onnipotente mi apparve a Luz nel paese di Canaan, mi benedisse,

E Giacobbe disse a Giuseppe: L’Iddio Onnipotente mi apparve in Luz, nel paese di Canaan, e mi benedisse.

KEJADIAN 48:3
Maka kata Yakub kepada Yusuf: Bahwa Allah yang Mahakuasa telah kelihatan kepadaku di Luz dalam negeri Kanaan, diberkatinya aku,

창세기 48:3
요셉에게 이르되 `이전에 가나안 땅 루스에서 전능한 하나님이 내게 나타나 복을 허락하여

Genesis 48:3
et ingresso ad se ait Deus omnipotens apparuit mihi in Luza quae est in terra Chanaan benedixitque mihi

Pradþios knyga 48:3
Jokūbas tarė Juozapui: “Visagalis Dievas man pasirodė Lūzoje, Kanaano šalyje, ir palaimino mane,

Genesis 48:3
Na ka mea a Hakopa ki a Hohepa, I puta mai te Atua Kaha Rawa ki ahau i Rutu, i te whenua o Kanaana, i manaaki i ahau,

1 Mosebok 48:3
Og Jakob sa til Josef: Den allmektige Gud åpenbarte sig for mig i Luz i Kana'ans land og velsignet mig

Génesis 48:3
Entonces Jacob dijo a José: El Dios Todopoderoso se me apareció en Luz, en la tierra de Canaán; me bendijo,

Y Jacob dijo a José: "El Dios Todopoderoso se me apareció en Luz, en la tierra de Canaán. Me bendijo,

y Jacob dijo a José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,

Y dijo á José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,

y dijo a José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,

Gênesis 48:3
Depois Israel declarou a José: “El-Shaddai, o Deus Todo-Poderoso, me apareceu certa ocasião, na cidade de Luz, lá nas terras de Canaã, e ali me abençoou,

E disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,   

Geneza 48:3
Iacov a zis lui Iosif: ,,Dumnezeul Cel Atotputernic mi S'a arătat la Luz, în ţara Canaan, şi m'a binecuvîntat.

Бытие 48:3
И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,

И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,[]

1 Mosebok 48:3
Och Jakob sade till Josef: »Gud den Allsmäktige uppenbarade sig för mig i Lus i Kanaans land och välsignade mig

Genesis 48:3
At sinabi ni Jacob kay Jose, Ang Dios na Makapangyarihan sa lahat ay napakita sa akin sa Luz sa lupain ng Canaan, at binasbasan ako.

ปฐมกาล 48:3
ยาโคบจึงพูดกับโยเซฟว่า "พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้สำแดงพระองค์แก่พ่อที่ตำบลลูสในแผ่นดินคานาอัน และทรงอวยพระพรแก่พ่อ

Yaratılış 48:3
Yusufa, ‹‹Her Şeye Gücü Yeten Tanrı Kenan ülkesinde, Luzda bana görünerek beni kutsadı›› dedi,[]

Saùng-theá Kyù 48:3
Gia-cốp nói cùng Giô-sép rằng: Ðức Chúa Trời toàn năng đã hiện ra, bà ban phước cho cha tại Lu-xơ, trong xứ Ca-na-an,

Genesis 48:2
Top of Page
Top of Page