Genesis 47:10
Genesis 47:10
Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.

Then Jacob blessed Pharaoh again before leaving his court.

And Jacob blessed Pharaoh and went out from the presence of Pharaoh.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from his presence.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

So Jacob blessed Pharaoh and departed from Pharaoh's presence.

Then Jacob blessed Pharaoh and then left the throne room.

Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.

Then Jacob blessed Pharaoh and left.

And Jacob blessed Pharaoh and went out from before Pharaoh.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.

And blessing the king, he went out.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from Pharaoh.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.

And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.

And Jacob blesseth Pharaoh, and goeth out from before Pharaoh.

Zanafilla 47:10
Jakobi e bekoi përsëri Faraonin dhe u largua nga prania e Faraonit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 47:10
وبارك يعقوب فرعون وخرج من لدن فرعون

De Bschaffung 47:10
Dyr Jaaggen gapfüett si von n Färgn mit aynn Sögn.

Битие 47:10
И като благослови Фараона, Яков излезе от Фараоновото присъствие.

創 世 記 47:10
雅 各 又 給 法 老 祝 福 , 就 從 法 老 面 前 出 去 了 。

雅 各 又 给 法 老 祝 福 , 就 从 法 老 面 前 出 去 了 。

雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。

雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。

Genesis 47:10
Poslije toga Jakov se oprosti s faraonom i ode od njega.

Genesis 47:10
A požehnav Jákob Faraona, vyšel od něho.

1 Mosebog 47:10
Derpaa velsignede Jakob Farao og gik bort fra ham.

Genesis 47:10
En Jakob zegende Farao, en ging uit van Farao's aangezicht.

בראשית 47:10
וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹ֑ה וַיֵּצֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃

י ויברך יעקב את פרעה ויצא מלפני פרעה

ויברך יעקב את־פרעה ויצא מלפני פרעה׃

1 Mózes 47:10
És megáldá Jákób a Faraót, és kiméne a Faraó elõl.

Moseo 1: Genezo 47:10
Kaj Jakob benis Faraonon kaj foriris de Faraono.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:10
Ja Jakob siunasi Pharaota, ja läksi hänen tyköänsä.

Genèse 47:10
Et Jacob bénit le Pharaon, et sortit de devant le Pharaon.

Jacob bénit encore Pharaon, et se retira de devant Pharaon.

Jacob donc bénit Pharaon, et sortit de devant lui.

1 Mose 47:10
Und Jakob segnete den Pharao und ging heraus von ihm.

Und Jakob segnete den Pharao und ging heraus von ihm.

Hierauf nahm Jakob mit einem Segenswunsch Abschied vom Pharao und ging vom Pharao hinweg.

Genesi 47:10
Giacobbe benedisse ancora Faraone, e si ritirò dalla presenza di lui.

Poi Giacobbe, salutato Faraone, se ne uscì fuori dal suo cospetto.

KEJADIAN 47:10
Maka oleh Yakub diberkati akan Firaun, lalu bermohonlah ia keluar dari hadapannya.

창세기 47:10
야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라

Genesis 47:10
et benedicto rege egressus est foras

Pradþios knyga 47:10
Jokūbas palaimino faraoną ir išėjo.

Genesis 47:10
Na ka manaaki a Hakopa i a Parao, a puta atu ana i te aroaro o Parao.

1 Mosebok 47:10
Og Jakob velsignet Farao, og så gikk han ut fra Farao.

Génesis 47:10
Y Jacob bendijo a Faraón, y salió de su presencia.

Y Jacob bendijo a Faraón, y salió de su presencia.

Y Jacob bendijo a Faraón, y salió de delante de Faraón.

Y Jacob bendijo á Faraón, y salióse de delante de Faraón.

Y Jacob bendijo al Faraón, y se salió de delante del Faraón.

Gênesis 47:10
Dito isso, Jacó abençoou o Faraó e retirou-se.

E Jacó abençoou a Faraó, e saiu da sua presença.   

Geneza 47:10
Iacov a binecuvîntat iarăş pe Faraon, şi a plecat dinaintea lui Faraon.

Бытие 47:10
И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.

И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.[]

1 Mosebok 47:10
Och Jakob tog avsked av Farao och gick ut ifrån honom.

Genesis 47:10
At binasbasan ni Jacob si Faraon at umalis sa harapan ni Faraon.

ปฐมกาล 47:10
ยาโคบถวายพระพรแก่ฟาโรห์ แล้วทูลลาไปจากฟาโรห์

Yaratılış 47:10
Sonra firavunu kutsayıp huzurundan ayrıldı.[]

Saùng-theá Kyù 47:10
Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn một lần nữa, rồi lui ra khỏi mặt người.

Genesis 47:9
Top of Page
Top of Page