Genesis 44:19 My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?' "My lord, previously you asked us, your servants, 'Do you have a father or a brother?' My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father, or a brother?’ "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?' My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother? Your Excellency asked his servants, 'Do you have a father or brother?' My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?' Sir, you asked us, 'Do you have a father or a brother?' My lord asked his slaves, saying, Have ye a father or a brother? My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother? My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother? My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother? My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?' My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother? Zanafilla 44:19 ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:19 De Bschaffung 44:19 Битие 44:19 創 世 記 44:19 我 主 曾 问 仆 人 们 说 : 「 你 们 有 父 亲 有 兄 弟 没 有 ? 」 我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』 我主曾问仆人们说:‘你们有父亲有兄弟没有?’ Genesis 44:19 Genesis 44:19 1 Mosebog 44:19 Genesis 44:19 בראשית 44:19 אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אֹו־אָֽח׃ יט אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח אדני שאל את־עבדיו לאמר היש־לכם אב או־אח׃ 1 Mózes 44:19 Moseo 1: Genezo 44:19 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:19 Genèse 44:19 Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère? Mon Seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père, ou frère? 1 Mose 44:19 Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder? Mein Gebieter fragte seine Sklaven: Habt ihr euren Vater noch oder noch einen Bruder? Genesi 44:19 Il mio signore domandò i suoi servitori, dicendo: Avete voi padre o fratello? KEJADIAN 44:19 창세기 44:19 Genesis 44:19 Pradþios knyga 44:19 Genesis 44:19 1 Mosebok 44:19 Génesis 44:19 Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ``¿Tenéis padre o hermano? "Mi señor preguntó a sus siervos: '¿Tienen padre o hermano?' Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano? Mi señor preguntó á sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre ó hermano? Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano? Gênesis 44:19 Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão? Geneza 44:19 Бытие 44:19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?[] 1 Mosebok 44:19 Genesis 44:19 ปฐมกาล 44:19 Yaratılış 44:19 Saùng-theá Kyù 44:19 |