Genesis 41:33
Genesis 41:33
"And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.

"Therefore, Pharaoh should find an intelligent and wise man and put him in charge of the entire land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt.

"Now let Pharaoh look for a man discerning and wise, and set him over the land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

So now, let Pharaoh look for a discerning and wise man and set him over the land of Egypt.

Therefore let Pharaoh select a wise, discerning person to place in charge over the land of Egypt.

"So now Pharaoh should look for a wise and discerning man and give him authority over all the land of Egypt.

"Pharaoh should look for a wise and intelligent man and put him in charge of Egypt.

Now therefore let Pharaoh find a discreet and wise man and set him over the land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh seek out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt:

And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

"Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

'And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt;

Zanafilla 41:33
Prandaj Faraoni të kërkojë një njeri të zgjuar dhe të urtë dhe ta caktojë në krye të Egjiptit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:33
فالآن لينظر فرعون رجلا بصيرا وحكيما ويجعله على ارض مصر.

De Bschaffung 41:33
Ietz brauchet dyr Färg halt aynn kluegn, weisn Mann, dönn wo yr über Güptn sötzt.

Битие 41:33
Прочее, нека потърси Фараон умен и мъдър човек и нека го постави над Египетската земя.

創 世 記 41:33
所 以 , 法 老 當 揀 選 一 個 有 聰 明 有 智 慧 的 人 , 派 他 治 理 埃 及 地 。

所 以 , 法 老 当 拣 选 一 个 有 聪 明 有 智 慧 的 人 , 派 他 治 理 埃 及 地 。

所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。

所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。

Genesis 41:33
Zato neka faraon izabere sposobna i mudra čovjeka te ga postavi nad zemljom egipatskom.

Genesis 41:33
Protož nyní ať vyhledá Farao muže opatrného a moudrého, kteréhož by ustanovil nad zemí Egyptskou.

1 Mosebog 41:33
Men nu skulde Farao udse sig en indsigtsfuld og klog Mand og sætte ham over Ægypten,

Genesis 41:33
Zo zie nu Farao naar een verstandigen en wijzen man, en zette hem over het land van Egypte.

בראשית 41:33
וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָבֹ֣ון וְחָכָ֑ם וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

לג ועתה ירא פרעה איש נבון וחכם וישיתהו על ארץ מצרים

ועתה ירא פרעה איש נבון וחכם וישיתהו על־ארץ מצרים׃

1 Mózes 41:33
Most azért szemeljen ki a Faraó egy értelmes és bölcs férfit, és tegye Égyiptom földén gondviselõvé.

Moseo 1: Genezo 41:33
Kaj nun Faraono elsercxu homon kompetentan kaj sagxan kaj estrigu lin super la Egipta lando;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:33
Nyt siis Pharao etsikään toimellista ja taitavaa miestä, asettaaksensa Egyptin maan päälle.

Genèse 41:33
Et maintenant, que le Pharaon se cherche un homme intelligent et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.

Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu'il le mette à la tête du pays d'Egypte.

Or maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte.

1 Mose 41:33
Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,

Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,

So wolle sich denn der Pharao einen klugen und weisen Mann ersehen, daß er ihm Ägypten unterstelle.

Genesi 41:33
Or dunque si provveda Faraone d’un uomo intelligente e savio e lo stabilisca sul paese d’Egitto.

Ora dunque provveggasi Faraone di un uomo intendente e savio, il quale egli costituisca sopra il paese di Egitto.

KEJADIAN 41:33
Maka sekarangpun baiklah kiranya Firaun mencahari seorang yang budiman lagi dengan bijaksananya, serta mengangkat akan dia supaya diperintahkannya negeri Mesir.

창세기 41:33
이제 바로께서는 명철하고 지혜있는 사람을 택하여 애굽 땅을 치리하게 하시고

Genesis 41:33
nunc ergo provideat rex virum sapientem et industrium et praeficiat eum terrae Aegypti

Pradþios knyga 41:33
Dabar faraonas tegul parenka protingą ir sumanų vyrą ir paskiria jį Egipto šalies valdytoju.

Genesis 41:33
Na reira, me titiro e Parao tetahi tangata mihio, whai whakaaro, kia tukua e ia nga tikanga o te whenua o Ihipa ki a ia.

1 Mosebok 41:33
Nu skulde Farao utse sig en forstandig og vis mann og sette ham over Egyptens land!

Génesis 41:33
Ahora pues, busque Faraón un hombre prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto.

"Ahora pues, busque Faraón un hombre prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto.

Por tanto, provéase ahora Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto.

Por tanto, provéase ahora Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto.

Por tanto, provéase ahora el Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto.

Gênesis 41:33
E concluiu José: “Agora, portanto, que o Faraó escolha um homem inteligente e sábio e o estabeleça sobre toda a terra do Egito.

Portanto, proveja-se agora Faraó de um homem entendido e sábio, e o ponha sobre a terra do Egito.   

Geneza 41:33
Acum, Faraon să aleagă un om priceput şi înţelept, şi să -l pună în fruntea ţării Egiptului.

Бытие 41:33
И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.

И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.[]

1 Mosebok 41:33
Må nu alltså Farao utse en förståndig och vis man, som han kan sätta över Egyptens land.

Genesis 41:33
Ngayon nga'y humanap si Faraon ng isang taong matalino at pantas, at ilagay sa lupain ng Egipto.

ปฐมกาล 41:33
เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอฟาโรห์เลือกคนที่มีความคิดดี มีปัญญา ตั้งให้ดูแลประเทศอียิปต์

Yaratılış 41:33
‹‹Şimdi firavunun akıllı, bilgili bir adam bulup onu Mısırın başına getirmesi gerekir.[]

Saùng-theá Kyù 41:33
Bây giờ bệ hạ khá chọn một người thông minh trí-huệ, lập người lên làm đầu trong xứ Ê-díp-tô,

Genesis 41:32
Top of Page
Top of Page