Genesis 41:33 "And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. "Therefore, Pharaoh should find an intelligent and wise man and put him in charge of the entire land of Egypt. Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. "Now let Pharaoh look for a man discerning and wise, and set him over the land of Egypt. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. So now, let Pharaoh look for a discerning and wise man and set him over the land of Egypt. Therefore let Pharaoh select a wise, discerning person to place in charge over the land of Egypt. "So now Pharaoh should look for a wise and discerning man and give him authority over all the land of Egypt. "Pharaoh should look for a wise and intelligent man and put him in charge of Egypt. Now therefore let Pharaoh find a discreet and wise man and set him over the land of Egypt. Now therefore let Pharaoh seek out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt: And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. "Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt. 'And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt; Zanafilla 41:33 ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:33 De Bschaffung 41:33 Битие 41:33 創 世 記 41:33 所 以 , 法 老 当 拣 选 一 个 有 聪 明 有 智 慧 的 人 , 派 他 治 理 埃 及 地 。 所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。 Genesis 41:33 Genesis 41:33 1 Mosebog 41:33 Genesis 41:33 בראשית 41:33 וְעַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָבֹ֣ון וְחָכָ֑ם וִישִׁיתֵ֖הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ לג ועתה ירא פרעה איש נבון וחכם וישיתהו על ארץ מצרים ועתה ירא פרעה איש נבון וחכם וישיתהו על־ארץ מצרים׃ 1 Mózes 41:33 Moseo 1: Genezo 41:33 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:33 Genèse 41:33 Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu'il le mette à la tête du pays d'Egypte. Or maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte. 1 Mose 41:33 Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze, So wolle sich denn der Pharao einen klugen und weisen Mann ersehen, daß er ihm Ägypten unterstelle. Genesi 41:33 Ora dunque provveggasi Faraone di un uomo intendente e savio, il quale egli costituisca sopra il paese di Egitto. KEJADIAN 41:33 창세기 41:33 Genesis 41:33 Pradþios knyga 41:33 Genesis 41:33 1 Mosebok 41:33 Génesis 41:33 Ahora pues, busque Faraón un hombre prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto. "Ahora pues, busque Faraón un hombre prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto. Por tanto, provéase ahora Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto. Por tanto, provéase ahora Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto. Por tanto, provéase ahora el Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto. Gênesis 41:33 Portanto, proveja-se agora Faraó de um homem entendido e sábio, e o ponha sobre a terra do Egito. Geneza 41:33 Бытие 41:33 И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землею Египетскою.[] 1 Mosebok 41:33 Genesis 41:33 ปฐมกาล 41:33 Yaratılış 41:33 Saùng-theá Kyù 41:33 |