Genesis 41:13
Genesis 41:13
And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled."

And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole."

And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.”

"And just as he interpreted for us, so it happened; he restored me in my office, but he hanged him."

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."

And what he interpreted for each of us came true! Pharaoh restored me to my responsibilities, but he executed the other man."

It happened just as he had said to us--Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker."

What he told us happened: Pharaoh restored me to my position, but he hung the baker on a pole."

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto my office, and him he hanged.

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto my office, and him he hanged.

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged.

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

And we heard what afterwards the event of the thing proved to be so. For I was restored to my office: and he was hanged upon a gibbet.

And it came to pass, just as he interpreted to us, so it came about: me has he restored to my office, and him he hanged.

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: me he restored to my office, and him he hanged.

It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."

and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.'

Zanafilla 41:13
Dhe gjërat u zhvilluan pikërisht simbas interpretimit që na kishte dhënë ai. Faraoni më rivendosi në detyrën time dhe e vari tjetrin".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:13
وكما عبّر لنا هكذا حدث. ردّني انا الى مقامي واما هو فعلّقه

De Bschaffung 41:13
Gnaun yso, wie yr s üns kundtaan hiet, gschaagh s aau: Mi gsötzt myn wider ein, dyr Ander wurd aufghöngt."

Битие 41:13
И според както ни изтълкува, така и стана; мене той възстанови на службата ми, а него обеси.

創 世 記 41:13
後 來 正 如 他 給 我 們 圓 解 的 成 就 了 ; 我 官 復 原 職 , 膳 長 被 掛 起 來 了 。

後 来 正 如 他 给 我 们 圆 解 的 成 就 了 ; 我 官 复 原 职 , 膳 长 被 挂 起 来 了 。

後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」

后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”

Genesis 41:13
Kako nam ih je protumačio, tako nam se i dogodilo: mene vratiše na moje mjesto, a onoga objesiše."

Genesis 41:13
A stalo se, že jakž vykládal nám, tak bylo: Já jsem navrácen k úřadu svému, a on oběšen.

1 Mosebog 41:13
og som han tydede dem for os, saaledes gik det: Jeg blev indsat i mit Embede, og Bageren blev hængt.«

Genesis 41:13
En gelijk hij ons uitlegde, alzo is het geschied; mij heeft hij hersteld in mijn staat, en hem gehangen.

בראשית 41:13
וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹתֹ֥ו תָלָֽה׃

יג ויהי כאשר פתר לנו כן היה  אתי השיב על כני ואתו תלה

ויהי כאשר פתר־לנו כן היה אתי השיב על־כני ואתו תלה׃

1 Mózes 41:13
És lõn, hogy a miképen megfejté nékünk, úgy lõn: engem visszahelyeze hívatalomba, amazt pedig felakasztatá.

Moseo 1: Genezo 41:13
Kaj kiel li klarigis al ni, tiel farigxis: min oni revenigis al mia ofico, kaj lin oni pendigis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:13
Ja niinkuin hän meille selitti, niin se tapahtui: sillä minä asetettiin minun virkaani ja hän hirtettiin.

Genèse 41:13
Et il arriva que, comme il nous avait interprété, ainsi il advint: moi, le Pharaon me rétablit dans mon poste, et lui, il le pendit.

Les choses sont arrivées selon l'explication qu'il nous avait donnée. Pharaon me rétablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers.

Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée; [car le Roi] me rétablit en mon état, et fit pendre l'autre.

1 Mose 41:13
Und wie er uns deutete, so ist's ergangen; denn ich bin wieder an mein Amt gesetzt, und jener ist gehenkt.

Und wie er uns deutete, so ist's ergangen; denn ich bin wieder in mein Amt gesetzt, und jener ist gehenkt.

Und wie er uns vorhergesagt, so ist's geschehen: mich hat man wieder auf meinen Posten gesetzt, und ihn hat man gehenkt.

Genesi 41:13
E le cose avvennero secondo l’interpretazione ch’egli ci aveva data: Faraone ristabilì me nel mio ufficio, e l’altro lo fece appiccare".

Ed avvenne che, secondo l’interpretazione ch’egli ci avea data, Faraone mi rimise nel mio stato, e fece appiccar quell’altro.

KEJADIAN 41:13
Dan seperti yang ditabirkannya itu demikianpun jadilah: patik ini dikembalikannya kepada jawatan patik, dan patik itu digantungkannya.

창세기 41:13
그 해석 한대로 되어 나는 복직하고 그는 매여 달렸나이다'

Genesis 41:13
audivimus quicquid postea rei probavit eventus ego enim redditus sum officio meo et ille suspensus est in cruce

Pradþios knyga 41:13
Kaip jis išaiškino, taip ir įvyko: mane sugrąžino į mano tarnybą, o aną pakorė”.

Genesis 41:13
A tika tonu tana i whakaatu ai ki a maua: ko ahau i whakahokia e ia ki taku mahi, ko tera i taronatia.

1 Mosebok 41:13
Og som han tydet dem for oss, således gikk det; jeg blev satt i mitt embede igjen, og han blev hengt.

Génesis 41:13
Y aconteció que tal como nos lo había interpretado, así sucedió; a mí me restableció Faraón en mi puesto, pero al otro lo ahorcó.

"Tal como nos lo había interpretado, así sucedió. A mí me restableció Faraón en mi puesto, pero al otro lo ahorcó."

Y aconteció que como él nos lo interpretó, así sucedió: a mí me hizo volver a mi puesto, e hizo colgar al otro.

Y aconteció que como él nos declaró, así fué: á mí me hizo volver á mi puesto, é hizo colgar al otro.

Y aconteció que como él nos declaró, así fue: a mí me hizo volver a mi asiento, e hizo colgar al otro.

Gênesis 41:13
E tudo aconteceu de acordo com o que ele nos dissera: eu fui restaurado à minha posição de confiança e o padeiro foi empalado!”

E como ele nos interpretou, assim mesmo foi feito: a mim me fez tornar ao meu estado, e a ele fez enforcar.   

Geneza 41:13
Lucrurile s'au întîmplat întocmai după tîlmăcirea pe care ne -o dăduse el. Pe mine Faraon m'a pus iarăş în slujba mea, iar pe mai marele pitarilor l -a spînzurat.``

Бытие 41:13
и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.

и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.[]

1 Mosebok 41:13
Och såsom han uttydde för oss, så gick det. Jag blev åter insatt på min plats, och den andre blev upphängd.»

Genesis 41:13
At nangyari, na kung paano ang kaniyang pagkapaliwanag sa amin, ay nagkagayon; ako'y pinabalik sa aking katungkulan, at ipinabitin ang isa.

ปฐมกาล 41:13
และต่อมาที่เขาแก้ฝันให้ข้าพระองค์ทั้งสองอย่างไรก็เป็นไปอย่างนั้น คือฟาโรห์ทรงตั้งข้าพระองค์ไว้ในตำแหน่งเดิม แต่ฝ่ายเขานั้นถูกแขวนคอเสีย"

Yaratılış 41:13
Her şey onun yorumladığı gibi çıktı: Ben görevime döndüm, fırıncıbaşıysa asıldı.››[]

Saùng-theá Kyù 41:13
Rồi ra, công việc xảy đến y như lời chàng bàn: bệ hạ phục chức tôi lại, và xử treo quan kia.

Genesis 41:12
Top of Page
Top of Page