Genesis 40:12
Genesis 40:12
"This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.

"This is what the dream means," Joseph said. "The three branches represent three days.

Then Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.

Then Joseph said to him, "This is the interpretation of it: the three branches are three days;

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:

This is its interpretation," Joseph said to him. "The three branches are three days.

Then Joseph told him, "This is what your dream means: The three branches are three days.

"This is its meaning," Joseph said to him. "The three branches represent three days.

"This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days;

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:

And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;

Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:

And Joseph said to him, This is the interpretation of it: the three branches are three days.

And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: the three branches are three days;

And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three branches are three days;

Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.

And Joseph saith to him, 'This is its interpretation: the three branches are three days;

Zanafilla 40:12
Jozefi i tha: "Ky është interpretimi i ëndrrës: tri degët janë tri ditë;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:12
فقال له يوسف هذا تعبيره. الثلاثة القضبان هي ثلاثة ايام.

De Bschaffung 40:12
Daa spraach dyr Joseff: "Dös kan i dyr sagn: De drei Rebn seind drei Täg.

Битие 40:12
И Иосиф му рече: Ето значението му: трите пръчки са три дни.

創 世 記 40:12
約 瑟 對 他 說 : 他 所 做 的 夢 是 這 樣 解 : 三 根 枝 子 就 是 三 天 ;

约 瑟 对 他 说 : 他 所 做 的 梦 是 这 样 解 : 三 根 枝 子 就 是 三 天 ;

約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天,

约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天,

Genesis 40:12
Josip mu reče: "Ovo ti je značenje: tri mladice tri su dana.

Genesis 40:12
I řekl jemu Jozef: Toto jest vyložení jeho: Ti tři révové jsou tři dnové.

1 Mosebog 40:12
Da sagde Josef: »Det skal udtydes saaledes: De tre Ranker betyder tre Dage;

Genesis 40:12
Toen zeide Jozef tot hem: Dit is zijn uitlegging: de drie ranken zijn drie dagen.

בראשית 40:12
וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ יֹוסֵ֔ף זֶ֖ה פִּתְרֹנֹ֑ו שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַשָּׂ֣רִגִ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃

יב ויאמר לו יוסף זה פתרנו  שלשת השרגים--שלשת ימים הם

ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם׃

1 Mózes 40:12
És monda néki József: Ez annak a megfejtése: a három vesszõszál, három nap.

Moseo 1: Genezo 40:12
Kaj Jozef diris al li: Jen estas gxia signifoklarigo: la tri brancxoj estas tri tagoj;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:12
Ja Joseph sanoi hänelle: tämä on sen selitys: Kolme haaraa ovat kolme päivää.

Genèse 40:12
Et Joseph lui dit: C'est ici son interprétation: Les trois sarments, ce sont trois jours.

Joseph lui dit: En voici l'explication. Les trois sarments sont trois jours.

Et Joseph lui dit : Voici son explication : Les trois sarments sont trois jours.

1 Mose 40:12
Joseph sprach zu ihm: Das ist seine Deutung: Drei Reben sind drei Tage.

Joseph sprach zu ihm: Das ist seine Deutung. Drei Reben sind drei Tage.

Da erwiderte ihm Joseph: Das ist so zu deuten: die drei Zweige bedeuten drei Tage.

Genesi 40:12
Giuseppe gli disse: "Questa è l’interpretazione del sogno: i tre tralci sono tre giorni;

E Giuseppe gli disse: Quest’è l’interpretazione di cotesto sogno: I tre tralci son tre giorni.

KEJADIAN 40:12
Maka kata Yusuf kepadanya: Inilah tabirnya: adapun arti tiga cabang itu tiga hari adanya.

창세기 40:12
요셉이 그에게 이르되 `그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라

Genesis 40:12
respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tres propagines tres adhuc dies sunt

Pradþios knyga 40:12
Juozapas jam atsakė: “Štai sapno išaiškinimas: trys šakelės yra trys dienos.

Genesis 40:12
Na ko te meatanga a Hohepa ki a ia, Ko tona tikanga tenei: ko aua peka e toru, e toru nga ra:

1 Mosebok 40:12
Da sa Josef til ham: Dette er tydningen: De tre grener er tre dager.

Génesis 40:12
Entonces José le dijo: Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.

Entonces José le dijo: "Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.

Y le dijo José: Ésta es su interpretación: Los tres sarmientos son tres días:

Y díjole José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días:

Y le dijo José: Esta es su declaración: Los tres sarmientos son tres días;

Gênesis 40:12
Então, José lhe revelou: “Eis o que isso significa: os três ramos representam três dias.

Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;   

Geneza 40:12
Iosif i -a zis: ,,Iată tîlmăcirea visului. Cele trei mlădiţe sînt trei zile.

Бытие 40:12
И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви – это три дня;

И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви--это три дня;[]

1 Mosebok 40:12
Då sade Josef till honom: »Detta är uttydningen: de tre rankorna betyda tre dagar;

Genesis 40:12
At sinabi ni Jose sa kaniya, Ito ang kapaliwanagan niyaon, ang tatlong sanga ay tatlong araw;

ปฐมกาล 40:12
โยเซฟบอกข้าราชการนั้นว่า "ขอแก้ฝันดังนี้ คือกิ่งสามกิ่งนั้นได้แก่สามวัน

Yaratılış 40:12
Yusuf, ‹‹Bu şu anlama gelir›› dedi, ‹‹Üç çubuk üç gün demektir.[]

Saùng-theá Kyù 40:12
Giô-sép nói: Ý-nghĩa chiêm bao đó là thể nầy: Ba nhành nho tức là ba ngày.

Genesis 40:11
Top of Page
Top of Page