Genesis 37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days. Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap. He mourned deeply for his son for a long time. Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days. So Jacob tore his clothes, dressed himself in sackcloth, and then mourned many days for his son. Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, and mourned for his son many days. Then, to show his grief, Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son a long time. Then Jacob rent his clothes and put sackcloth upon his loins and mourned for his son many days. And Jacob tore his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days. And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. And tearing his garments, he put an sackcloth, mourning for his son a long time. And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days. And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days. Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. And Jacob rendeth his raiment, and putteth sackcloth on his loins, and becometh a mourner for his son many days, Zanafilla 37:34 ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:34 De Bschaffung 37:34 Битие 37:34 創 世 記 37:34 雅 各 便 撕 裂 衣 服 , 腰 间 围 上 麻 布 , 为 他 儿 子 悲 哀 了 多 日 。 雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。 雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。 Genesis 37:34 Genesis 37:34 1 Mosebog 37:34 Genesis 37:34 בראשית 37:34 וַיִּקְרַ֤ע יַעֲקֹב֙ שִׂמְלֹתָ֔יו וַיָּ֥שֶׂם שַׂ֖ק בְּמָתְנָ֑יו וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־בְּנֹ֖ו יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ לד ויקרע יעקב שמלתיו וישם שק במתניו ויתאבל על בנו ימים רבים ויקרע יעקב שמלתיו וישם שק במתניו ויתאבל על־בנו ימים רבים׃ 1 Mózes 37:34 Moseo 1: Genezo 37:34 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:34 Genèse 37:34 Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils. Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils durant plusieurs jours. 1 Mose 37:34 Und Jakob zerriß sein Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit. Da zerriß Jakob seine Kleider, legte ein härenes Gewand um seine Hüften und trauerte um seinen Sohn lange, lange Zeit. Genesi 37:34 E Giacobbe stracciò i suoi vestimenti, e si mise un sacco sopra i lombi, e fece cordoglio del suo figliuolo per molti giorni. KEJADIAN 37:34 창세기 37:34 Genesis 37:34 Pradþios knyga 37:34 Genesis 37:34 1 Mosebok 37:34 Génesis 37:34 Y Jacob rasgó sus vestidos, puso cilicio sobre sus lomos y estuvo de duelo por su hijo muchos días. Jacob rasgó sus vestidos, puso cilicio sobre sus lomos y estuvo de duelo por su hijo muchos días. Entonces Jacob rasgó sus vestiduras, y puso cilicio sobre sus lomos, y se enlutó por su hijo muchos días. Entonces Jacob rasgó sus vestidos, y puso saco sobre sus lomos, y enlutóse por su hijo muchos días. Entonces Jacob rasgó sus vestidos, y puso saco sobre sus lomos, y se enlutó por su hijo muchos días. Gênesis 37:34 Então Jacó rasgou as suas vestes, e pôs saco sobre os seus lombos e lamentou seu filho por muitos dias. Geneza 37:34 Бытие 37:34 И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни.[] 1 Mosebok 37:34 Genesis 37:34 ปฐมกาล 37:34 Yaratılış 37:34 Saùng-theá Kyù 37:34 |