Genesis 37:26
Genesis 37:26
Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?

Judah said to his brothers, "What will we gain by killing our brother? We'd have to cover up the crime.

Then Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?

Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?

And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?

Then Judah said to his brothers, "What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?

Then Judah suggested to his brothers, "Where's the profit in just killing our brother and shedding his blood?

Then Judah said to his brothers, "What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?

Judah asked his brothers, "What will we gain by killing our brother and covering up his death?

Then Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

And Judah said unto his brothers, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?

And Judah said to his brothers, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?

And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood?

And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?

And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

And Judah said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood.

Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?

And Judah saith unto his brethren, 'What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?

Zanafilla 37:26
Atëherë Juda u tha vëllezërve të tij: "Ç'dobi do të kemi po të vrasim vëllanë tonë dhe të fshehim gjakun e tij?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 37:26
فقال يهوذا لاخوته ما الفائدة ان نقتل اخانا ونخفي دمه.

De Bschaffung 37:26
Daa schlueg dyr Juden yn seine Brüeder vor: "Was habn myr n dyrvon, wenn myr ünsern Bruedern dyrschlagnd und verscharrnd?

Битие 37:26
Тогава Юда рече на братята си: Каква полза ако убием брата си и скрием кръвта му?

創 世 記 37:26
猶 大 對 眾 弟 兄 說 : 我 們 殺 我 們 的 兄 弟 , 藏 了 他 的 血 有 甚 麼 益 處 呢 ?

犹 大 对 众 弟 兄 说 : 我 们 杀 我 们 的 兄 弟 , 藏 了 他 的 血 有 甚 麽 益 处 呢 ?

猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢?

犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血有什么益处呢?

Genesis 37:26
Tada reče Juda svojoj braći: "Što ćemo postići ako ubijemo svog brata a krv njegovu sakrijemo?

Genesis 37:26
I řekl Juda bratřím svým: Jaký zisk míti budeme, zabijeme-li bratra svého, a zatajíme-li krve jeho?

1 Mosebog 37:26
Saa sagde Juda til sine Brødre: »Hvad vinder vi ved at slaa vor Broder ihjel og skjule Mordet?

Genesis 37:26
Toen zeide Juda tot zijn broederen: Wat gewin zal het zijn, dat wij onzen broeder doodslaan, en zijn bloed verbergen?

בראשית 37:26
וַיֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל־אֶחָ֑יו מַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת־אָחִ֔ינוּ וְכִסִּ֖ינוּ אֶת־דָּמֹֽו׃

כו ויאמר יהודה אל אחיו  מה בצע כי נהרג את אחינו וכסינו את דמו

ויאמר יהודה אל־אחיו מה־בצע כי נהרג את־אחינו וכסינו את־דמו׃

1 Mózes 37:26
És monda Júda az õ atyjafiainak: Mi haszna, ha megöljük a mi atyánkfiát, és eltitkoljuk az õ vérét?

Moseo 1: Genezo 37:26
Kaj Jehuda diris al siaj fratoj: Kian profiton ni havos, se ni mortigos nian fraton kaj kasxos lian sangon?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:26
Niin sanoi Juuda veljillensä: mitä me siitä hyödymme, että me murhaamme meidän veljemme ja salaamme hänen verensä?

Genèse 37:26
Et Juda dit à ses frères: Quel profit aurons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang?

Alors Juda dit à ses frères: Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang?

Et Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère, et à cacher son sang?

1 Mose 37:26
Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft's uns, daß wir unsern Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?

Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft's uns, daß wir unseren Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?

Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hätten wir davon, wenn wir unseren Bruder umbrächten und den Mord verheimlichten?

Genesi 37:26
E Giuda disse ai suoi fratelli: "Che guadagneremo a uccidere il nostro fratello e a nascondere il suo sangue?

E Giuda disse a’ suoi fratelli: Che guadagno faremo, quando avremo ucciso il nostro fratello, ed avremo occultato il suo sangue?

KEJADIAN 37:26
Maka kata Yehuda kepada saudara-saudaranya: Apakah gunanya kita membunuh adik kita dan menyembunyikan darahnya?

창세기 37:26
유다가 자기 형제에게 이르되 `우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 은익한들 무엇이 유익할까 ?

Genesis 37:26
dixit ergo Iudas fratribus suis quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius

Pradþios knyga 37:26
Judas tarė savo broliams: “Ką laimėsime, užmušę savo brolį ir nuslėpę jo kraują?

Genesis 37:26
Na ka mea a Hura ki ona tuakana ratou ko ona teina, He aha te pai o ta tatou patu i to tatou teina, o te huna hoki i ona toto?

1 Mosebok 37:26
Da sa Juda til sine brødre: Hvad gagner det at vi slår var bror ihjel og skjuler drapet?

Génesis 37:26
Y Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué ganaremos con matar a nuestro hermano y ocultar su sangre?

Y Judá dijo a sus hermanos: "¿Qué ganaremos con matar a nuestro hermano y ocultar su sangre?

Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho hay en que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?

Entonces Judá dijo á sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos á nuestro hermano y encubramos su muerte?

Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?

Gênesis 37:26
Então sugeriu Judá a seus irmãos: “De que nos aproveita matar nosso irmão e escondermos seu sangue?

Disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar nosso irmão e encobrir o seu sangue?   

Geneza 37:26
Atunci Iuda a zis fraţilor săi: ,,Ce vom cîştiga să ucidem pe fratele nostru şi să -i ascundem sîngele?

Бытие 37:26
И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашегои скроем кровь его?

И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашего и скроем кровь его?[]

1 Mosebok 37:26
Då sade Juda till sina bröder: »Vad gagn hava vi därav att vi dräpa vår broder och dölja hans blod?»

Genesis 37:26
At sinabi ni Juda sa kaniyang mga kapatid. Anong ating mapapakinabang kung ating patayin ang ating kapatid, at ilihim ang kaniyang dugo?

ปฐมกาล 37:26
ยูดาห์จึงพูดกับพี่น้องว่า "หากเราฆ่าน้องและซ่อนโลหิตไว้จะมีประโยชน์อันใดเล่า

Yaratılış 37:26
Yahuda, kardeşlerine, ‹‹Kardeşimizi öldürür, suçumuzu gizlersek ne kazanırız?›› dedi,[]

Saùng-theá Kyù 37:26
Giu-đa bèn nói cùng các anh em rằng: Giết em ta mà giấu máu nó, có dùng cho ta được việc chi?

Genesis 37:25
Top of Page
Top of Page