Genesis 3:23 So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken. So the LORD God banished them from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made. therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken. therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken. Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. So the LORD God sent him away from the garden of Eden to work the ground from which he was taken. therefore the LORD God expelled the man from the garden of Eden so he would work the ground from which he had been taken. So the LORD God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken. So the LORD God sent the man out of the Garden of Eden to farm the ground from which the man had been formed. therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden to till the ground from which he was taken. Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from from where he was taken. therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. And the Lord God sent him out of the paradise of pleasure, to till the earth from which he was taken. Therefore Jehovah Elohim sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. Therefore Yahweh God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. Jehovah God sendeth him forth from the garden of Eden to serve the ground from which he hath been taken; Zanafilla 3:23 ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:23 De Bschaffung 3:23 Битие 3:23 創 世 記 3:23 耶 和 华 神 便 打 发 他 出 伊 甸 园 去 , 耕 种 他 所 自 出 之 土 。 耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。 Genesis 3:23 Genesis 3:23 1 Mosebog 3:23 Genesis 3:23 בראשית 3:23 וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן לַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֻקַּ֖ח מִשָּֽׁם׃ כג וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן--לעבד את האדמה אשר לקח משם וישלחהו יהוה אלהים מגן־עדן לעבד את־האדמה אשר לקח משם׃ 1 Mózes 3:23 Moseo 1: Genezo 3:23 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:23 Genèse 3:23 Et l'Eternel Dieu le chassa du jardin d'Eden, pour qu'il cultivât la terre, d'où il avait été pris. Et l'Eternel Dieu le mit hors du jardin d'Héden, pour labourer la terre, de laquelle il avait été pris. 1 Mose 3:23 Da wies ihn Gott der HERR aus dem Garten Eden, daß er das Feld baute, davon er genommen ist, Da entfernte ihn Jahwe Gott aus dem Garten Eden, damit er den Boden bebaue, dem er entnommen war. Genesi 3:23 Perciò il Signore Iddio mandò l’uomo fuor del giardino di Eden, per lavorar la terra, dalla quale era stato tolto. KEJADIAN 3:23 창세기 3:23 Genesis 3:23 Pradþios knyga 3:23 Genesis 3:23 1 Mosebok 3:23 Génesis 3:23 Y el SEÑOR Dios lo echó del huerto del Edén, para que labrara la tierra de la cual fue tomado. Y el SEÑOR Dios lo echó del huerto del Edén, para que labrara la tierra de la cual fue tomado. Y lo sacó Jehová del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado. Y sacólo Jehová del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fué tomado. y lo sacó el SEÑOR del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado. Gênesis 3:23 O Senhor Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden para lavrar a terra, de que fora tomado. Geneza 3:23 Бытие 3:23 И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.[] 1 Mosebok 3:23 Genesis 3:23 ปฐมกาล 3:23 Yaratılış 3:23 Saùng-theá Kyù 3:23 |