Genesis 3:18
Genesis 3:18
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

It will grow thorns and thistles for you, though you will eat of its grains.

thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.

"Both thorns and thistles it shall grow for you; And you will eat the plants of the field;

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

It will produce thorns and thistles for you, and you'll eat the plants from the meadows.

It will produce thorns and thistles for you, but you will eat the grain of the field.

The ground will grow thorns and thistles for you, and you will eat wild plants.

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the grass of the field;

Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the plants of the field;

Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field;

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Thorns and thistles shall it bring forth to thee; and thou eat the herbs of the earth.

and thorns and thistles shall it yield thee; and thou shalt eat the herb of the field.

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.

and thorn and bramble it doth bring forth to thee, and thou hast eaten the herb of the field;

Zanafilla 3:18
Ajo do të prodhojë gjemba dhe bimë gjembore, dhe ti do të hash barin e fushave;

ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:18
وشوكا وحسكا تنبت لك وتأكل عشب الحقل.

De Bschaffung 3:18
Dern und Distln laasst yr dyr waxn, und allerlai Kraut auf n Feld sollst össn.

Битие 3:18
Тръни и бодли ще ти ражда; и ти ще ядеш полската трева.

創 世 記 3:18
地 必 給 你 長 出 荊 棘 和 蒺 藜 來 ; 你 也 要 吃 田 間 的 菜 蔬 。

地 必 给 你 长 出 荆 棘 和 蒺 藜 来 ; 你 也 要 吃 田 间 的 菜 蔬 。

地必給你長出荊棘和蒺藜來,你也要吃田間的菜蔬。

地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。

Genesis 3:18
Rađat će ti trnjem i korovom, a hranit ćeš se poljskim raslinjem.

Genesis 3:18
Trní a bodláčí tobě ploditi bude, i budeš jísti byliny polní.

1 Mosebog 3:18
Torn og Tidsel skal den bære dig, og Markens Urter skal være din Føde;

Genesis 3:18
Ook zal het u doornen en distelen voortbrengen, en gij zult het kruid des velds eten.

בראשית 3:18
וְקֹ֥וץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃

יח וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה

וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את־עשב השדה׃

1 Mózes 3:18
Töviset és bogácskórót teremjen tenéked; s egyed a mezõnek fûvét.

Moseo 1: Genezo 3:18
Kaj dornojn kaj pikajxojn gxi kreskigos por vi, kaj vi mangxados herbojn de la kampo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:18
Orjantappuroita ja ohdakkeita pitää hänen kasvaman, ja sinun pitää maan ruohoja syömän.

Genèse 3:18
Et il te fera germer des épines et des ronces, et tu mangeras l'herbe des champs.

il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.

Et elle te produira des épines, et des chardons; et tu mangeras l'herbe des champs.

1 Mose 3:18
Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.

Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.

Dornen und Gestrüpp soll er dir tragen; und du sollst das Kraut des Feldes essen.

Genesi 3:18
Esso ti produrrà spine e triboli, e tu mangerai l’erba dei campi.

Ed ella ti produrrà spine e triboli; e tu mangerai l’erba de’ campi.

KEJADIAN 3:18
Maka bumi itu akan menumbuhkan bagimu duri dan onak, dan sayur-sayuran di ladang akan menjadi makananmu.

창세기 3:18
땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉

Genesis 3:18
spinas et tribulos germinabit tibi et comedes herbas terrae

Pradþios knyga 3:18
Erškėčius ir usnis ji augins tau, ir tu valgysi lauko augalus.

Genesis 3:18
He tataramoa ano hoki, he tumatakuru ana e whakatupu ake ai mau; a ka kai koe i te otaota o te parae;

1 Mosebok 3:18
Torner og tistler skal den bære dig, og du skal ete urtene på marken.

Génesis 3:18
Espinos y abrojos te producirá, y comerás de las plantas del campo.

"Espinos y cardos te producirá, Y comerás de las plantas del campo.

espinos y cardos te producirá, y comerás plantas del campo.

Espinos y cardos te producirá, y comerás hierba del campo;

espinos y cardos te producirá, y comerás hierba del campo;

Gênesis 3:18
A terra produzirá espinhos e ervas daninhas, e tu terás de comer das plantas do campo.

Ela te produzirá espinhos e abrolhos; e comerás das ervas do campo.   

Geneza 3:18
spini şi pălămidă să-ţi dea, şi să mănînci iarba de pe cîmp.

Бытие 3:18
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;

терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;[]

1 Mosebok 3:18
törne och tistel skall den bära åt dig, men markens örter skola vara din föda.

Genesis 3:18
Ang isisibol niyaon sa iyo ay mga tinik at mga dawag; at kakain ka ng pananim sa parang;

ปฐมกาล 3:18
แผ่นดินจะงอกต้นไม้ที่มีหนามและผักที่มีหนามแก่เจ้า และเจ้าจะกินผักในทุ่งนา

Yaratılış 3:18
Toprak sana diken ve çalı verecek,
Yaban otu yiyeceksin.[]

Saùng-theá Kyù 3:18
Ðất sẽ sanh chông gai và cây tật lê, và ngươi sẽ ăn rau của đồng ruộng;

Genesis 3:17
Top of Page
Top of Page