Genesis 27:28 May God give you heaven's dew and earth's richness-- an abundance of grain and new wine. "From the dew of heaven and the richness of the earth, may God always give you abundant harvests of grain and bountiful new wine. May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine. Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine; Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: May God give to you-- from the dew of the sky and from the richness of the land-- an abundance of grain and new wine. May the LORD grant you dew from the skies, and from the fertile land; may he grant you abundant grain and fresh wine. May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine. May God give you dew from the sky, fertile fields on the earth, and plenty of fresh grain and new wine. Therefore let God give thee of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of wheat and new wine. Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of grain and wine: Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine. God give thee the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine. And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine. And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and wine: Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine. and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine; Zanafilla 27:28 ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:28 De Bschaffung 27:28 Битие 27:28 創 世 記 27:28 愿 神 赐 你 天 上 的 甘 露 , 地 上 的 肥 土 , 并 许 多 五 谷 新 酒 。 願神賜你天上的甘露、地上的肥土,並許多五穀、新酒。 愿神赐你天上的甘露、地上的肥土,并许多五谷、新酒。 Genesis 27:28 Genesis 27:28 1 Mosebog 27:28 Genesis 27:28 בראשית 27:28 וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ׃ כח ויתן לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ--ורב דגן ותירש ויתן־לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ ורב דגן ותירש׃ 1 Mózes 27:28 Moseo 1: Genezo 27:28 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:28 Genèse 27:28 Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance! Que Dieu te donne de la rosée des cieux, et de la graisse de la terre, et abondance de froment, et de moût! 1 Mose 27:28 Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Wein die Fülle. Es gebe dir Gott Tau vom Himmel und fetten Boden und Überfluß an Korn und Wein. Genesi 27:28 Iddio adunque ti dia della rugiada del cielo, E delle grassezze della terra, Ed abbondanza di frumento e di mosto. KEJADIAN 27:28 창세기 27:28 Genesis 27:28 Pradþios knyga 27:28 Genesis 27:28 1 Mosebok 27:28 Génesis 27:28 Dios te dé, pues, del rocío del cielo, y de la grosura de la tierra, y abundancia de grano y de mosto. "Dios te dé, pues, del rocío del cielo, Y de la riqueza de la tierra, Y abundancia de grano y de vino nuevo. Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto. Dios, pues, te dé del rocío del cielo, Y de las grosuras de la tierra, Y abundancia de trigo y de mosto. Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto. Gênesis 27:28 Que Deus te dê do orvalho do céu, e dos lugares férteis da terra, e abundância de trigo e de mosto; Geneza 27:28 Бытие 27:28 да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;[] 1 Mosebok 27:28 Genesis 27:28 ปฐมกาล 27:28 Yaratılış 27:28 Saùng-theá Kyù 27:28 |