Genesis 26:2
Genesis 26:2
The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.

The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt, but do as I tell you.

And the LORD appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.

The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;

That's when the LORD appeared to Isaac. "You are not to go down to Egypt," he said. "Instead, you are to settle down in an area within this land where I'll tell you.

The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.

The LORD appeared to Isaac and said, "Don't go to Egypt. Stay where I tell you.

And the LORD appeared unto him and said, Do not go down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of;

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:

And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:

And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of.

And the Lord appeared to him and said: Go not down into Egypt, but stay in the land that I shall tell thee.

And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of.

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt: dwell in the land which I shall tell thee of.

Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

And Jehovah appeareth unto him, and saith, 'Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,

Zanafilla 26:2
Atëherë Zoti iu shfaq dhe i tha: "Mos zbrit në Egjipt, qëndro në vendin që do të të them.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:2
وظهر له الرب وقال لا تنزل الى مصر. اسكن في الارض التي اقول لك.

De Bschaffung 26:2
Daa erschin iem dyr Trechtein und spraach: "Gee nit auf Güptn umhin, sundern bleib in dönn Land daader, daa wo i di hingstöllt haan.

Битие 26:2
защото Господ беше му се явил и рекъл: Не слизай в Египет; живей в земята, за която ще ти кажа;

創 世 記 26:2
耶 和 華 向 以 撒 顯 現 , 說 : 你 不 要 下 去 , 要 住 在 我 所 指 示 你 的 地 。

耶 和 华 向 以 撒 显 现 , 说 : 你 不 要 下 去 , 要 住 在 我 所 指 示 你 的 地 。

耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。

耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。

Genesis 26:2
Jahve mu se ukaza i reče: "Ne silazi u Egipat: boravi u zemlji koju ću ti označiti.

Genesis 26:2
Nebo ukázal se jemu Hospodin a řekl: Nesstupuj do Egypta; ale bydli v zemi, kterouž oznámím tobě.

1 Mosebog 26:2
Og HERREN aabenbarede sig for ham og sagde: »Drag ikke ned til Ægypten, men bliv i det Land, jeg siger dig;

Genesis 26:2
En de HEERE verscheen hem en zeide: Trek niet af naar Egypte; woon in het land, dat Ik u aanzeggen zal;

בראשית 26:2
וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

ב וירא אליו יהוה ויאמר אל תרד מצרימה  שכן בארץ אשר אמר אליך

וירא אליו יהוה ויאמר אל־תרד מצרימה שכן בארץ אשר אמר אליך׃

1 Mózes 26:2
Mert megjelent vala néki az Úr és ezt mondotta vala: Ne menj alá Égyiptomba! lakjál azon a földön, melyet mondándok tenéked.

Moseo 1: Genezo 26:2
Kaj la Eternulo aperis al li, kaj diris: Ne iru Egiptujon, logxu en la lando, pri kiu Mi diros al vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:2
Niin Herra ilmestyi hänelle, ja sanoi: älä mene Egyptiin, vaan asu sillä maalla, jonka minä sanon sinulle.

Genèse 26:2
Et l'Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte; demeure dans le pays que je t'ai dit;

L'Eternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Egypte, demeure dans le pays que je te dirai.

Car l'Eternel lui était apparu, et lui avait dit : Ne descends point en Egypte; demeure au pays que je te dirai.

1 Mose 26:2
Da erschien ihm der HERR und sprach: Zeuch nicht hinab in Ägypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage.

Da erschien ihm der HERR und sprach: Ziehe nicht hinab nach Ägypten, sondern bleibe in dem Lande, das ich dir sage.

Da erschien ihm Jahwe und sprach: ziehe nicht hinab nach Ägypten! Bleibe in dem Lande, das ich dir sagen werde!

Genesi 26:2
E l’Eterno gli apparve e gli disse: "Non scendere in Egitto; dimora nel paese che io ti dirò.

E il Signore gli apparve, e gli disse: Non iscendere in Egitto; dimora nel paese che io ti dirò.

KEJADIAN 26:2
Maka kelihatanlah Tuhan kepadanya, lalu firman-Nya: Janganlah engkau turun ke Mesir, duduklah engkau di tanah, yang Kukatakan kepadamu.

창세기 26:2
여호와께서 이삭에게 나타나 가라사대 애굽으로 내려가지 말고 내가 네게 지시하는 땅에 거하라

Genesis 26:2
apparuitque ei Dominus et ait ne descendas in Aegyptum sed quiesce in terra quam dixero tibi

Pradþios knyga 26:2
Jam pasirodė Viešpats ir tarė: “Neik į Egiptą. Gyvenk žemėje, kurią tau nurodysiu.

Genesis 26:2
Na ka puta mai a Ihowa ki a ia, ka mea, Kaua e haere ki raro, ki Ihipa; e noho ki te whenua e korero ai ahau ki a koe:

1 Mosebok 26:2
Da åpenbarte Herren sig for ham og sa: Dra ikke ned til Egypten! Bo i det land som jeg sier dig!

Génesis 26:2
Y se le apareció el SEÑOR, y dijo: No desciendas a Egipto; quédate en la tierra que yo te diré.

El SEÑOR se le apareció a Isaac y le dijo: "No desciendas a Egipto. Quédate en la tierra que Yo te diré.

Y se le apareció Jehová, y le dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te diré.

Y apareciósele Jehová, y díjole: No desciendas á Egipto: habita en la tierra que yo te diré;

Y se le apareció el SEÑOR, y le dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te diré;

Gênesis 26:2
O SENHOR apareceu a Isaque e orientou-o: “Não desças ao Egito; fica na terra que Eu te indicar.

E apareceu-lhe o Senhor e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser;   

Geneza 26:2
Domnul i S'a arătat, şi i -a zis: ,,Nu te pogorî în Egipt! Rămîi în ţara în care îţi voi spune.

Бытие 26:2
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,

Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,[]

1 Mosebok 26:2
Och HERREN uppenbarade sig för honom och sade: »Drag icke ned till Egypten; bo kvar i det land som jag skall säga dig.

Genesis 26:2
At napakita ang Panginoon sa kaniya, at nagsabi, Huwag kang bumaba sa Egipto; matira ka sa lupaing aking sasabihin sa iyo:

ปฐมกาล 26:2
พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ท่านและตรัสว่า "อย่าลงไปอียิปต์เลย จงอาศัยในแผ่นดินซึ่งเราจะบอกเจ้าเถิด

Yaratılış 26:2
RAB İshaka görünerek, ‹‹Mısıra gitme›› dedi, ‹‹Sana söyleyeceğim ülkeye yerleş.[]

Saùng-theá Kyù 26:2
Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người và phán rằng: Chớ xuống xứ Ê-díp-tô; hãy ở lại xứ mà ta sẽ chỉ cho.

Genesis 26:1
Top of Page
Top of Page