Genesis 23:12
Genesis 23:12
Again Abraham bowed down before the people of the land

Abraham again bowed low before the citizens of the land,

Then Abraham bowed down before the people of the land.

And Abraham bowed before the people of the land.

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

Abraham bowed down to the people of the land

Abraham bowed before the people of the land

Abraham bowed before the local people

Abraham bowed down again in front of the people of that region.

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

And Abraham bowed down himself before the people of the land.

And Abraham bowed himself down before the people of the land.

Abraham bowed down before the people of the land,

And Abraham bowed down before the people of the land;

And Abraham bowed himself down before the people of the land.

And Abraham bowed himself before the people of the land.

Abraham bowed himself down before the people of the land.

And Abraham boweth himself before the people of the land,

Zanafilla 23:12
Atëherë Abrahami u përkul para popullit të vendit,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 23:12
فسجد ابراهيم امام شعب الارض.

De Bschaffung 23:12
Daa gvernaigt si dyr Abryham wider tief vor de Einhaimischn

Битие 23:12
Тогава Авраам се поклони пред людете на земята

創 世 記 23:12
亞 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 ,

亚 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 ,

亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜,

亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,

Genesis 23:12
Abraham se duboko nakloni mještanima,

Genesis 23:12
Tedy poklonil se Abraham před lidem země té,

1 Mosebog 23:12
Da bøjede Abraham sig for Folkene der paa Stedet

Genesis 23:12
Toen boog zich Abraham neder voor het aangezicht van het volk des lands;

בראשית 23:12
וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃

יב וישתחו אברהם לפני עם הארץ

וישתחו אברהם לפני עם הארץ׃

1 Mózes 23:12
És meghajtá magát Ábrahám a földnek népe elõtt.

Moseo 1: Genezo 23:12
Kaj Abraham profunde klinigxis antaux la popolo de la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:12
Abraham kumarsi maan kansan edessä.

Genèse 23:12
Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays:

Abraham se prosterna devant le peuple du pays.

Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays.

1 Mose 23:12
Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

Da verneigte sich Abraham vor den Landeskindern;

Genesi 23:12
E Abrahamo s’inchinò dinanzi al popolo del paese,

Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;

KEJADIAN 23:12
Maka Ibrahimpun tunduklah di hadapan orang-orang negeri itu,

창세기 23:12
아브라함이 이에 그 땅 백성을 대하여 몸을 굽히고

Genesis 23:12
adoravit Abraham coram populo terrae

Pradþios knyga 23:12
Abraomas nusilenkė to krašto žmonėms

Genesis 23:12
Na ka tuohu a Aperahama i te aroaro o nga tangata whenua,

1 Mosebok 23:12
Da bøide Abraham sig for landets folk,

Génesis 23:12
Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de aquella tierra,

Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de aquella tierra,

Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

Gênesis 23:12
Abraão inclinou-se diante dos homens da terra

Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,   

Geneza 23:12
Avraam s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea norodului ţării.

Бытие 23:12
Авраам поклонился пред народом земли той

Авраам поклонился пред народом земли той[]

1 Mosebok 23:12
Men Abraham bugade sig för landets folk;

Genesis 23:12
At si Abraham ay yumukod sa harapan ng bayan ng lupain.

ปฐมกาล 23:12
อับราฮัมก็กราบลงต่อหน้าชาวแผ่นดินนั้น

Yaratılış 23:12
İbrahim ülke halkının önünde eğildi.[]

Saùng-theá Kyù 23:12
Áp-ra-ham sấp mình xuống trước mặt dân của xứ,

Genesis 23:11
Top of Page
Top of Page