Genesis 20:4
Genesis 20:4
Now Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?

But Abimelech had not slept with her yet, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?

Now Abimelech had not approached her. So he said, “Lord, will you kill an innocent people?

Now Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, will You slay a nation, even though blameless?

But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?

Now Abimelech had not approached her, so he said, "Lord, would You destroy a nation even though it is innocent?

Now Abimelech had not yet come near her, so he asked, "LORD, will you destroy an innocent nation?

Now Abimelech had not gone near her. He said, "Lord, would you really slaughter an innocent nation?

Abimelech hadn't come near her, so he asked, "Lord, will you destroy a nation even if it's innocent?

But Abimelech had not come near her, and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous person?

But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, will you slay also a righteous nation?

But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, will you slay also a righteous nation?

Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?

Now Abimelech had not touched her, and he said : Lord, wilt thou slay a nation, that is ignorant and justl

But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation?

Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?

But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou also slay a righteous nation?

Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?

And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, 'Lord, also a righteous nation dost thou slay?

Zanafilla 20:4
Por Abimeleku nuk i ishte afruar asaj dhe tha: "Zot, a do ta shkatërroje një komb, edhe sikur ai të ishte i drejtë?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:4
ولكن لم يكن ابيمالك قد اقترب اليها. فقال يا سيد أأمة بارة تقتل.

De Bschaffung 20:4
Dyr Äbimelech hiet aber non nix ghaat mit irer. "Herr, sag, mechst n wirklich aau Unschuldige umbringen?

Битие 20:4
(А Авимелех не беше се приближил при нея). И рече: Господи, ще погубиш ли и един праведен народ?

創 世 記 20:4
亞 比 米 勒 卻 還 沒 有 親 近 撒 拉 ; 他 說 : 主 阿 , 連 有 義 的 國 , 你 也 要 毀 滅 麼 ?

亚 比 米 勒 却 还 没 有 亲 近 撒 拉 ; 他 说 : 主 阿 , 连 有 义 的 国 , 你 也 要 毁 灭 麽 ?

亞比米勒卻還沒有親近撒拉,他說:「主啊,連有義的國,你也要毀滅嗎?

亚比米勒却还没有亲近撒拉,他说:“主啊,连有义的国,你也要毁灭吗?

Genesis 20:4
A nije se Abimelek k njoj približavao. Zato reče: "Gospodine, zar ćeš pravednika pogubiti?

Genesis 20:4
Abimelech pak nepřiblížil se k ní; protož řekl: Pane, zdaž také spravedlivý národ zabiješ?

1 Mosebog 20:4
Abimelek var imidlertid ikke kommet hende nær; og han sagde: »Herre, vil du virkelig slaa retfærdige Folk ihjel?

Genesis 20:4
Doch Abimelech was tot haar niet genaderd; daarom zeide hij: Heere! zult Gij dan ook een rechtvaardig volk doden?

בראשית 20:4
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲגֹ֥וי גַּם־צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃

ד ואבימלך לא קרב אליה ויאמר--אדני הגוי גם צדיק תהרג

ואבימלך לא קרב אליה ויאמר אדני הגוי גם־צדיק תהרג׃

1 Mózes 20:4
Abimélek pedig nem illette vala õt, és monda: Uram, az ártatlan népet is megölöd-é?

Moseo 1: Genezo 20:4
Sed Abimelehx ne alproksimigxis al sxi, kaj li diris: Mia Sinjoro! cxu vi mortigos ankaux senkulpan popolon?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:4
Mutta Abimelek ei ollut ryhtynyt häneen, ja sanoi: Herra tahdotkos myös surmata hurskaan kansan?

Genèse 20:4
Or Abimélec ne s'était pas approché d'elle; et il dit: Seigneur, feras-tu périr même une nation juste?

Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste?

Or Abimélec ne s'était point approché d'elle. Et il dit : Seigneur, feras-tu donc mourir une nation juste?

1 Mose 20:4
Abimelech aber hatte sie nicht berühret und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerecht Volk erwürgen?

Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen?

Abimelech aber war ihr nicht zu nahe gekommen; und er sprach: Herr! du wirst doch nicht Unschuldige umbringen!

Genesi 20:4
Or Abimelec non s’era accostato a lei; e rispose: "Signore, faresti tu perire una nazione anche se giusta?

Or Abimelecco non se l’era accostato. Ed egli disse: Signore, uccideresti tu tutta una nazione, ed anche giusta?

KEJADIAN 20:4
Akan tetapi Abimelekh belum lagi bersetubuh dengan dia, sebab itu sembahnya: Ya Tuhan! masakan Tuhan membunuh suatu bangsa yang tiada bersalah?

창세기 20:4
아비멜렉이 그 여인을 가까이 아니한 고로 그가 대답하되 `주여, 주께서 의로운 백성도 멸하시나이까 ?

Genesis 20:4
Abimelech vero non tetigerat eam et ait Domine num gentem ignorantem et iustam interficies

Pradþios knyga 20:4
Abimelechas dar nebuvo jos palietęs. Jis tarė: “Viešpatie, ar žudysi niekuo nekaltą tautą?

Genesis 20:4
Kahore ano ia a Apimereke kia tata noa ki a ia; a ka mea ia, E te Ariki, ka whakamate ano ranei koe i te iwi tika?

1 Mosebok 20:4
Men Abimelek hadde ikke kommet henne nær, og han sa: Herre, vil du da også slå rettferdige folk ihjel?

Génesis 20:4
Mas Abimelec no se había acercado a ella, y dijo: Señor, ¿destruirás a una nación aunque sea inocente?

Pero Abimelec no se había acercado a ella, y dijo: "Señor, ¿destruirás a una nación aunque sea inocente?

Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?

Mas Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?

Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?

Gênesis 20:4
Abimeleque que ainda não havia tocado em Sara, defendeu-se: “Mas Senhor, vais matar alguém inocente?

Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura tambem uma nação justa?   

Geneza 20:4
Abimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: ,,Doamne, vei omorî Tu oare chiar şi un neam nevinovat?

Бытие 20:4
Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишьи невинный народ?

Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ?[]

1 Mosebok 20:4
Men Abimelek hade icke kommit vid henne. Och han svarade: »Herre, vill du då dräpa också rättfärdiga människor?

Genesis 20:4
Nguni't si Abimelech ay hindi pa, nakasisiping sa kaniya: at nagsabi, Panginoon, papatayin mo ba pati ng isang bansang banal?

ปฐมกาล 20:4
แต่อาบีเมเลคยังไม่ได้เข้าใกล้นาง ท่านจึงทูลว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะประหารชนชาติที่ชอบธรรมด้วยหรือ

Yaratılış 20:4
Avimelek henüz Saraya dokunmamıştı. ‹‹Ya RAB›› dedi, ‹‹Suçsuz bir ulusu mu yok edeceksin?[]

Saùng-theá Kyù 20:4
Vả, vua A-bi-mê-léc chưa đến gần người đó, nên thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa há sẽ hủy diệt cả một dân công bình chăng?

Genesis 20:3
Top of Page
Top of Page