Genesis 20:15 And Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like." Then Abimelech said, "Look over my land and choose any place where you would like to live." And Abimelech said, “Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.” Abimelech said, "Behold, my land is before you; settle wherever you please." And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. Abimelech said, "Look, my land is before you. Settle wherever you want." and said, "Look! My land is available to you, so settle wherever you please." Then Abimelech said, "Look, my land is before you; live wherever you please." Abimelech said, "Look, here's my land. Live anywhere you like." And Abimelech said, Behold, my land is before thee; dwell where it pleases thee. And Abimelech said, Behold, my land is before you: dwell where it pleases you. And Abimelech said, Behold, my land is before you: dwell where it pleases you. And Abimelech said, Behold, my land is before thee. Dwell where it pleaseth thee. And said: The land is before you, dwell wheresoever it shall please thee. And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes. And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. Abimelech said, "Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you." and Abimelech saith, 'Lo, my land is before thee, where it is good in thine eyes, dwell;' Zanafilla 20:15 ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:15 De Bschaffung 20:15 Битие 20:15 創 世 記 20:15 亚 比 米 勒 又 说 : 看 哪 , 我 的 地 都 在 你 面 前 , 你 可 以 随 意 居 住 ; 亞比米勒又說:「看哪,我的地都在你面前,你可以隨意居住。」 亚比米勒又说:“看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住。” Genesis 20:15 Genesis 20:15 1 Mosebog 20:15 Genesis 20:15 בראשית 20:15 וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃ טו ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃ 1 Mózes 20:15 Moseo 1: Genezo 20:15 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:15 Genèse 20:15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira. Et [lui] dit : Voici mon pays est à ta disposition, demeure où il te plaira. 1 Mose 20:15 und sprach: Siehe da, mein Land steht dir offen; wohne, wo dir's wohl gefällt. Und Abimelech sprach: Mein Land steht dir offen; laß dich nieder, wo es dir gefällt. Genesi 20:15 Ed Abimelecco disse: Ecco, il mio paese è davanti a te, dimora dovunque ti piacerà. KEJADIAN 20:15 창세기 20:15 Genesis 20:15 Pradþios knyga 20:15 Genesis 20:15 1 Mosebok 20:15 Génesis 20:15 Y dijo Abimelec: He aquí, mi tierra está delante de ti; habita donde quieras. Y le dijo Abimelec: "Mi tierra está delante de ti. Habita donde quieras." Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere. Y dijo Abimelech: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere. Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere. Gênesis 20:15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer. Geneza 20:15 Бытие 20:15 И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.[] 1 Mosebok 20:15 Genesis 20:15 ปฐมกาล 20:15 Yaratılış 20:15 Saùng-theá Kyù 20:15 |