Genesis 2:22
Genesis 2:22
Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.

Then the LORD God made a woman from the rib, and he brought her to the man.

And the rib that the LORD God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man.

The LORD God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.

And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

Then the LORD God made the rib He had taken from the man into a woman and brought her to the man.

Then the LORD God formed the rib that he had taken from the man into a woman and brought her to the man.

Then the LORD God made a woman from the part he had taken out of the man, and he brought her to the man.

Then the LORD God formed a woman from the rib that he had taken from the man. He brought her to the man.

and the LORD God built that which he had taken from the side of the man into a woman and brought her unto the man.

And from the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her to the man.

and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman: and brought her to Adam.

And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man.

and the rib, which the LORD God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

And the rib, which the LORD God had taken from man, he made woman, and brought her to the man.

He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.

And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man;

Zanafilla 2:22
Pastaj Zoti Perëndi me brinjën që i kishte hequr njeriut formoi një grua dhe e çoi te njeriu.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:22
وبنى الرب الاله الضلع التي اخذها من آدم امرأة واحضرها الى آدم.

De Bschaffung 2:22
Dyr Trechtein gazimbert aus derer Rippn, wo yr yn n Menschn aushergnummen hiet, ayn Weib und gfüert s yn n Menschn zue.

Битие 2:22
И Господ Бог създаде жената от реброто, което взе от човека и я приведе при човека.

創 世 記 2:22
耶 和 華   神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 造 成 一 個 女 人 , 領 他 到 那 人 跟 前 。

耶 和 华   神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 造 成 一 个 女 人 , 领 他 到 那 人 跟 前 。

耶和華神就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。

耶和华神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。

Genesis 2:22
Od rebra što ga je uzeo čovjeku napravi Jahve, Bog, ženu pa je dovede čovjeku.

Genesis 2:22
A z toho žebra, kteréž vyňal z Adama, vzdělal Hospodin Bůh ženu, a přivedl ji k Adamovi.

1 Mosebog 2:22
og af Ribbenet, som Gud HERREN havde taget af Adam, byggede han en Kvinde og førte hende hen til Adam.

Genesis 2:22
En de HEERE God bouwde de ribbe, die Hij van Adam genomen had, tot een vrouw, en Hij bracht haar tot Adam.

בראשית 2:22
וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃

כב ויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם

ויבן יהוה אלהים ׀ את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃

1 Mózes 2:22
És alkotá az Úr Isten azt az oldalbordát, a melyet kivett vala az emberbõl, asszonynyá, és vivé az emberhez.

Moseo 1: Genezo 2:22
Kaj Dio la Eternulo konstruis el la ripo, kiun Li prenis de la homo, virinon, kaj Li venigis sxin al la homo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:22
Ja Herra Jumala rakensi vaimon siitä kylkiluusta, jonka hän Adamista otti, ja toi sen hänen eteensä.

Genèse 2:22
Et l'Éternel Dieu forma une femme de la côte qu'il avait prise de l'homme, et l'amena vers l'homme.

L'Eternel Dieu forma une femme de la côte qu'il avait prise de l'homme, et il l'amena vers l'homme.

Et l'Eternel Dieu fit une femme de la côte qu'il avait prise d'Adam, et la fit venir vers Adam.

1 Mose 2:22
Und Gott der HERR bauete ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.

Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.

Alsdann gestaltete Jahwe Gott die Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, zu einem Weibe und brachte sie zu dem Menschen.

Genesi 2:22
E l’Eterno Iddio, con la costola che avea tolta all’uomo, formò una donna e la menò all’uomo.

E il Signore Iddio fabbricò una donna della costa che egli avea tolta ad Adamo, e la menò ad Adamo.

KEJADIAN 2:22
Maka dari pada tulang yang telah dikeluarkan-Nya dari dalam Adam itu diperbuat Tuhan seorang perempuan, lalu dibawa-Nya akan dia kepada Adam.

창세기 2:22
여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

Genesis 2:22
et aedificavit Dominus Deus costam quam tulerat de Adam in mulierem et adduxit eam ad Adam

Pradþios knyga 2:22
Po to Viešpats Dievas iš šonkaulio, kurį išėmė iš žmogaus, padarė moterį ir ją atvedė pas žmogų.

Genesis 2:22
Na ka hanga a Ihowa, te Atua, i te rara i tangohia mai ra e ia i roto i a Arama hei wahine, a kawea ana e ia ki a Arama.

1 Mosebok 2:22
Og Gud Herren bygget av det ribben han hadde tatt av mennesket, en kvinne og ledet henne til mennesket.

Génesis 2:22
Y de la costilla que el SEÑOR Dios había tomado del hombre, formó una mujer y la trajo al hombre.

De la costilla que el SEÑOR Dios había tomado del hombre, formó una mujer y la trajo al hombre.

Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre.

Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre.

y edificó el SEÑOR Dios la costilla que tomó del hombre, en mujer, y la trajo al hombre.

Gênesis 2:22
Com a costela que havia tirado do homem, o SENHOR Deus modelou uma mulher e a conduziu até ele.

e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.   

Geneza 2:22
Din coasta pe care o luase din om, Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi a adus -o la om.

Бытие 2:22
И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.[]

1 Mosebok 2:22
Och HERREN Gud byggde en kvinna av revbenet som han hade tagit av mannen, och förde henne fram till mannen.

Genesis 2:22
At ang tadyang na kinuha ng Panginoong Dios sa lalake ay ginawang isang babae, at ito'y dinala niya sa lalake.

ปฐมกาล 2:22
กระดูกซี่โครงซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าได้ทรงชักจากชายนั้น พระองค์ทรงสร้างให้เป็นหญิงคนหนึ่ง และทรงนำเธอมาให้ชายนั้น

Yaratılış 2:22
Ademden aldığı kaburga kemiğinden bir kadın yaratarak onu Ademe getirdi.[]

Saùng-theá Kyù 2:22
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời dùng xương sường đã lấy nơi A-đam làm nên một người nữ, đưa đến cùng A-đam.

Genesis 2:21
Top of Page
Top of Page