Genesis 16:1 Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar; Now Sarai, Abram's wife, had not been able to bear children for him. But she had an Egyptian servant named Hagar. Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar. Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar. Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Abram's wife Sarai had not borne any children for him, but she owned an Egyptian slave named Hagar. Now Abram's wife Sarai had not borne a child for him. She had an Egyptian servant girl whose name was Hagar. Now Sarai, Abram's wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar. Sarai, Abram's wife, was not able to have children. She owned an Egyptian slave named Hagar. Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai the wife of Abram, had brought forth no children; having a handmaid, an Egyptian, named Agar, And Sarai Abram's wife did not bear him children. And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar. Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar; Zanafilla 16:1 ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:1 De Bschaffung 16:1 Битие 16:1 創 世 記 16:1 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 不 给 他 生 儿 女 。 撒 莱 有 一 个 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。 Genesis 16:1 Genesis 16:1 1 Mosebog 16:1 Genesis 16:1 בראשית 16:1 וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה לֹ֑ו וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃ א ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר׃ 1 Mózes 16:1 Moseo 1: Genezo 16:1 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:1 Genèse 16:1 Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar. Or Saraï femme d'Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar. 1 Mose 16:1 Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar. Und Sarai, das Weib Abrams, hatte ihm keine Kinder geboren; sie hatte aber eine ägyptische Sklavin Namens Hagar. Genesi 16:1 OR Sarai, moglie di Abramo, non gli partoriva figliuoli; KEJADIAN 16:1 창세기 16:1 Genesis 16:1 Pradþios knyga 16:1 Genesis 16:1 1 Mosebok 16:1 Génesis 16:1 Y Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno; y tenía ella una sierva egipcia que se llamaba Agar. Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno. Pero ella tenía una sierva Egipcia que se llamaba Agar. Y Sarai, esposa de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Y SARAI, mujer de Abram no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Y Sarai, mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Gênesis 16:1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar. Geneza 16:1 Бытие 16:1 Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.[] 1 Mosebok 16:1 Genesis 16:1 ปฐมกาล 16:1 Yaratılış 16:1 Saùng-theá Kyù 16:1 |