Genesis 12:6
Genesis 12:6
Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.

Abram traveled through the land as far as Shechem. There he set up camp beside the oak of Moreh. At that time, the area was inhabited by Canaanites.

Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.

Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanite was then in the land.

And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.

Abram traveled through the land to the place called Shechem, as far as the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.

Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem. (At that time the Canaanites were in the land.)

They arrived in Canaan, and Abram traveled through the land to the oak tree belonging to Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.

And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the plain of Moreh. And the Canaanites were then in the land.

And Abram passed through the land to the place of Sichem, to the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

Abram passed through the country into the place of Sichem, as far as the noble vale: now the Chanaanite was at that time in the land.

And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

And Abram passed through the land to the place of Sichem, to the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.

And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite is then in the land.

Zanafilla 12:6
Abrami e kapërceu vendin deri te lokaliteti i Sikemit, deri tek lisi i Morehut. Në atë kohë ndodheshin në atë vend Kanaanejtë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:6
واجتاز ابرام في الارض الى مكان شكيم الى بلّوطة مورة. وكان الكنعانيون حينئذ في الارض.

De Bschaffung 12:6
Dyr Abram zog durch s Land hinst eyn n Nimetn z Sichham, hinst eyn d Loesslaich. Dyrselbn warnd de Käninger de Bewoner.

Битие 12:6
И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба Море. В това време ханаанците [живееха] в земята.

創 世 記 12:6
亞 伯 蘭 經 過 那 地 , 到 了 示 劍 地 方 、 摩 利 橡 樹 那 裡 。 那 時 迦 南 人 住 在 那 地 。

亚 伯 兰 经 过 那 地 , 到 了 示 剑 地 方 、 摩 利 橡 树 那 里 。 那 时 迦 南 人 住 在 那 地 。

亞伯蘭經過那地,到了示劍地方,摩利橡樹那裡。那時,迦南人住在那地。

亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时,迦南人住在那地。

Genesis 12:6
Abram prođe zemljom do mjesta Šekema - do hrasta More. Kanaanci su onda bili u zemlji.

Genesis 12:6
I prošel Abram tu zemi až k místu Sichem, to jest až k rovině More. A tehdáž Kananejští byli v zemi.

1 Mosebog 12:6
Derpaa drog Abram gennem Landet til Sikems hellige Sted, til Sandsigerens Træ. Det var dengang Kana'anæerne boede i Landet.

Genesis 12:6
En Abram is doorgetogen in dat land, tot aan de plaats Sichem, tot aan het eikenbos More; en de Kanaanieten waren toen ter tijd in dat land.

בראשית 12:6
וַיַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּאָ֔רֶץ עַ֚ד מְקֹ֣ום שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵלֹ֣ון מֹורֶ֑ה וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃

ו ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ

ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ׃

1 Mózes 12:6
És általméne Ábrám a földön mind Sikhem vidékéig, Móréh tölgyeséig. Akkor Kananeusok valának azon a földön.

Moseo 1: Genezo 12:6
Kaj Abram trapasis la landon gxis la loko SXehxem, gxis la kverko More; kaj la Kanaanidoj tiam logxis en la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:6
Ja Abram vaelsi sen maakunnan lävitse, hamaan Sikemin paikkakuntaan, Moren lakeuteen asti. Ja siihen aikaan asuivat Kanaanealaiset maalla.

Genèse 12:6
Et Abram passa au travers du pays, jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de Moré.

Abram parcourut le pays jusqu'au lieu nommé Sichem, jusqu'aux chênes de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays.

Et Abram passa au travers de ce pays-là jusqu'au lieu de Sichem, [et] jusqu'en la plaine de Moré; et les Cananéens étaient alors dans ce pays-là.

1 Mose 12:6
zog Abram durch bis an die Stätte Sichem und an den Hain More. Denn es wohneten zu der Zeit die Kanaaniter im Lande.

zog Abram durch bis an die Stätte Sichem und an den Hain More; es wohnten aber zu der Zeit die Kanaaniter im Lande. {~}

Und Abram durchzog das Land bis zu der Stätte von Sichem, bis zur Orakel-Terebinthe; es waren aber damals die Kanaaniter im Lande.

Genesi 12:6
E Abramo traversò il paese fino al luogo di Sichem, fino alla quercia di Moreh. Or in quel tempo i Cananei erano nel paese.

Ed Abramo passò per lo paese, fino al luogo di Sichem, fino alla pianura di More. Ed in quel tempo i Cananei erano nel paese.

KEJADIAN 12:6
Maka Abrampun berjalan melalui benua itu, lalu sampailah ia ke negeri Sikhem, yaitu sampai ke hutan pohon jati More. Maka pada masa itu orang Kanani lagi dalam negeri itu.

창세기 12:6
아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리 나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거하였더라

Genesis 12:6
pertransivit Abram terram usque ad locum Sychem usque ad convallem Inlustrem Chananeus autem tunc erat in terra

Pradþios knyga 12:6
Abromas pasiekė Sichemo vietovę, Morės slėnį. Tuo laiku toje šalyje gyveno kanaaniečiai.

Genesis 12:6
Na ka tika a Aperama na waenganui o te whenua ki te wahi o Hekeme, ki te oki i More. I taua whenua ano te Kanaani i taua wa.

1 Mosebok 12:6
Og Abram drog gjennem landet til Sikem-bygden, til Mores terebintelund; og kana'anittene bodde dengang der i landet.

Génesis 12:6
Y atravesó Abram el país hasta el lugar de Siquem, hasta la encina de More. Y el cananeo estaba entonces en la tierra.

Abram atravesó el país hasta el lugar de Siquem, hasta la encina de More. Los Cananeos habitaban entonces en esa tierra.

Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Siquem, hasta el valle de Moreh; y el cananeo estaba entonces en la tierra.

Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Sichêm, hasta el valle de Moreh: y el Cananeo estaba entonces en la tierra.

Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Siquem, hasta el alcornoque de More; y el cananeo estaba entonces en la tierra.

Gênesis 12:6
Abrão atravessou toda a terra até o lugar onde ficava uma árvore sagrada chamada Carvalho de Moré, em Siquém. Naquele tempo, os cananeus viviam nessa região.

Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.   

Geneza 12:6
Avram a străbătut ţara pînă la locul numit Sihem, pînă la stejarul lui More. Cananiţii erau atunci în ţară.

Бытие 12:6
И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этойземле тогда жили Хананеи.

И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда [жили] Хананеи.[]

1 Mosebok 12:6
och kommo så till Kanaans land. Och Abram drog fram i landet ända till den heliga platsen vid Sikem, till Mores terebint. Och på den tiden bodde kananéerna där i landet.

Genesis 12:6
At naglakbay sa lupain si Abram hanggang sa dako ng Sichem, hanggang sa punong encina ng More. At noo'y nasa lupaing yaon ang Cananeo,

ปฐมกาล 12:6
อับรามเดินผ่านแผ่นดินนั้นจนถึงสถานที่เมืองเชเคม คือที่ราบโมเรห์ คราวนั้นชาวคานาอันยังอยู่ในแผ่นดินนั้น

Yaratılış 12:6
Avram ülke boyunca Şekemdeki More meşesine kadar ilerledi. O günlerde orada Kenanlılar yaşıyordu.[]

Saùng-theá Kyù 12:6
Áp-ram trải qua xứ nầy, đến cây dẻ bộp của Mô-rê, tại Si-chem. Vả, lúc đó, dân Ca-na-an ở tại xứ.

Genesis 12:5
Top of Page
Top of Page