Galatians 2:1
Galatians 2:1
Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.

Then fourteen years later I went back to Jerusalem again, this time with Barnabas; and Titus came along, too.

Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.

Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.

Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

Then after 14 years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.

Then fourteen years later, I again went up to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me.

Then after fourteen years I went up to Jerusalem again with Barnabas, taking Titus along too.

But again, after 14 years, I went up to Jerusalem with BarNaba, and I brought Titus with me.

Then 14 years later I went to Jerusalem again with Barnabas. I also took Titus along.

Then fourteen years later I went up again to Jerusalem with Barnabas and took Titus with me also.

Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Then, after fourteen years, I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Then after a lapse of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me;

Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Then fourteen years after I went again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

Later still, after an interval of fourteen years, I again went up to Jerusalem in company with Barnabas, taking Titus also with me.

Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Then, after fourteen years again I went up to Jerusalem with Barnabas, having taken with me also Titus;

Galatasve 2:1
Pastaj, pas katërmbëdhjetë vjetësh, u ngjita përsëri në Jeruzalem me Barnabën; dhe mora me vete edhe Titin.

ﻏﻼﻃﻲ 2:1
ثم بعد اربع عشرة سنة صعدت ايضا الى اورشليم مع برنابا آخذا معي تيطس ايضا.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:1
Յետոյ, տասնչորս տարի ետք, դարձեալ բարձրացայ Երուսաղէմ՝ Բառնաբասի հետ, Տիտոսն ալ միասին առնելով:

Galatianoetara. 2:1
Guero hamalaur vrtheren buruän, berriz igan nendin Ierusalemera Barnabasequin, eta Tite-ere harturic.

De Gäletn 2:1
Vierzöhen Jaar spaeter gieng i wider auf Ruslham aufhin, dösmaal mit n Bärnäbbn; und önn Titzn naam i aau mit.

Галатяни 2:1
Тогава след четиринадесет години, пак възлязох в Ерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тита.

加 拉 太 書 2:1
過 了 十 四 年 , 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 路 撒 冷 去 , 並 帶 著 提 多 同 去 。

过 了 十 四 年 , 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 路 撒 冷 去 , 并 带 着 提 多 同 去 。

過了十四年,我與巴拿巴一起再次上耶路撒冷,並且帶著提多一起去。

过了十四年,我与巴拿巴一起再次上耶路撒冷,并且带着提多一起去。

過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。

过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。

Poslanica Galaæanima 2:1
Zatim nakon četrnaest godina opet uziđoh u Jeruzalem s Barnabom, a povedoh sa sobom i Tita.

Galatským 2:1
Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita.

Galaterne 2:1
Senere, efter fjorten Aars Forløb, drog jeg atter op til Jerusalem med Barnabas og tog ogsaa Titus med.

Galaten 2:1
Daarna ben ik, na veertien jaren, wederom naar Jeruzalem opgegaan met Barnabas, ook Titus medegenomen hebbende.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα συνπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἰεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συνπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἰεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συνπαραλαβὼν / συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συμπαραλαβὼν καὶ Tίτον·

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

ἔπειτα διά δεκατέσσαρες ἔτος πάλιν ἀναβαίνω εἰς Ἱεροσόλυμα μετά Βαρνάβας συμπαραλαμβάνω καί Τίτος

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ, συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συνπαραλαβων και τιτον

επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

Επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις Ιεροσολυμα μετα Βαρναβα, συμπαραλαβων και Τιτον·

επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

Epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis Hierosolyma meta Barnaba synparalabōn kai Titon;

Epeita dia dekatessaron eton palin aneben eis Hierosolyma meta Barnaba synparalabon kai Titon;

Epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis Ierosolyma meta Barnaba, synparalabōn kai Titon;

Epeita dia dekatessaron eton palin aneben eis Ierosolyma meta Barnaba, synparalabon kai Titon;

epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis ierosoluma meta barnaba sunparalabōn kai titon

epeita dia dekatessarOn etOn palin anebEn eis ierosoluma meta barnaba sunparalabOn kai titon

epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabōn kai titon

epeita dia dekatessarOn etOn palin anebEn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabOn kai titon

epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabōn kai titon

epeita dia dekatessarOn etOn palin anebEn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabOn kai titon

epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabōn kai titon

epeita dia dekatessarOn etOn palin anebEn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabOn kai titon

epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabōn kai titon

epeita dia dekatessarOn etOn palin anebEn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabOn kai titon

epeita dia dekatessarōn etōn palin anebēn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabōn kai titon

epeita dia dekatessarOn etOn palin anebEn eis ierosoluma meta barnaba sumparalabOn kai titon

Galatákhoz 2:1
Azután tizennégy esztendõ mulva ismét fölmentem Jeruzsálembe Barnabással együtt, elvivén Titust is.

Al la galatoj 2:1
Tiam, post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem kun Barnabas, kunkondukante ankaux Titon.

Kirje galatalaisille 2:1
Sitte neljäntoistakymmenen vuoden perästä menin minä taas Barnabaan kanssa ylös Jerusalemiin ja otin Tituksen kanssani,

Galates 2:1
Ensuite, au bout de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, prenant aussi Tite avec moi.

Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi;

Depuis je montai encore à Jérusalem quatorze ans après, avec Barnabas, et je pris aussi avec moi Tite.

Galater 2:1
Danach über vierzehn Jahre zog ich abermal hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir.

Darnach über vierzehn Jahre zog ich abermals hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir.

Nachher, vierzehn Jahre später, gieng ich wiederum hinauf nach Jerusalem mit Barnabas, wobei ich auch Titus mitnahm.

Galati 2:1
Poi, passati quattordici anni, salii di nuovo a Gerusalemme con Barnaba, prendendo anche Tito con me.

Poi, in capo a quattordici anni, io salii di nuovo in Gerusalemme, con Barnaba, avendo preso meco ancora Tito.

GALATIA 2:1
Selang empat belas tahun kemudian daripada itu naiklah aku pula ke Yeruzalem dengan Barnabas sambil membawa Titus besertaku.

Galatians 2:1
Mi ɛeddan ṛbeɛṭac iseggasen, ɛawdeɣ uliɣ ɣer temdint n Lquds akk-d Barnabas, wwiɣ daɣen yid-i gma-tneɣ Tit.

갈라디아서 2:1
십 사년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔노니

Galatas 2:1
deinde post annos quattuordecim iterum ascendi Hierosolyma cum Barnaba adsumpto et Tito

Galatiešiem 2:1
Vēlāk pēc četrpadsmit gadiem, es reizē ar Barnabu atkal aizgāju uz Jeruzalemi un līdzi paņēmu arī Titu.

Laiðkas galatams 2:1
Paskui, po keturiolikos metų, vėl nuvykau į Jeruzalę kartu su Barnabu, pasiėmęs ir Titą.

Galatians 2:1
Muri iho, kia pahure nga tau tekau ma wha, ka haere ano ahau ki Hiruharama maua ko Panapa, me te mau ano i a Taituha hei hoa moku.

Galaterne 2:1
Fjorten år efter gikk jeg atter op til Jerusalem med Barnabas og tok også Titus med;

Gálatas 2:1
Entonces, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también a Tito.

Entonces, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también a Tito.

Después, pasados catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también conmigo a Tito.

DESPUÉS, pasados catorce años, fuí otra vez á Jerusalem juntamente con Bernabé, tomando también conmigo á Tito.

Después, pasados catorce años, fui otra vez a Jerusalén juntamente con Bernabé, tomando también conmigo a Tito.

Gálatas 2:1
Passados catorze anos, subi uma vez mais a Jerusalém, e, nessa ocasião, em companhia de Barnabé e levando também Tito comigo.

Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.   

Galateni 2:1
După patrusprezece ani, m'am suit din nou la Ierusalim împreună cu Barnaba; şi am luat cu mine şi pe Tit.

К Галатам 2:1
Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою иТита.

Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою и Тита.

Galatians 2:1
Tura katurse Uwφ nankaamasmatai wisha Pφrnapφjiai JerusarΘnnum wΘmaji. Titiuncha jukimjai wijiai.

Galaterbrevet 2:1
Efter fjorton års förlopp for jag sedan åter upp till Jerusalem, åtföljd av Barnabas; jag tog då också Titus med mig.

Wagalatia 2:1
Baada ya miaka kumi na minne, nilikwenda tena Yerusalemu pamoja na Barnaba; nilimchukua pia Tito pamoja nami.

Mga Taga-Galacia 2:1
Nang makaraan nga ang labingapat na taon ay umahon akong muli sa Jerusalem na kasama si Bernabe, at isinama ko rin naman si Tito.

กาลาเทีย 2:1
แล้วสิบสี่ปีต่อมา ข้าพเจ้ากับบารนาบัสได้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มอีกและพาทิตัสไปด้วย

Galatyalılar 2:1
On dört yıl aradan sonra Titusu da yanıma alıp Barnabayla birlikte yine Yeruşalime gittim.

Галатяни 2:1
Потім, по чотирнайцятя лїтах, пійшов я знов у Єрусалим із Варнавою, взявши з собою й Тита.

Galatians 2:1
Hampulu' opo' mpae ngkai ree, hilou wo'o-ama hi Yerusalem hante Barnabas. Pai' Titus wo'o kupo'ema' hilou.

Ga-la-ti 2:1
Sau đó mười bốn năm, tôi lại lên thành Giê-ru-sa-lem với Ba-na-ba, có đem Tít cùng đi nữa.

Galatians 1:24
Top of Page
Top of Page