Ezra 5:13 "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God. However, King Cyrus of Babylon, during the first year of his reign, issued a decree that the Temple of God should be rebuilt. However, in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt. 'However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. However, in the first year of Cyrus king of Babylon, he issued a decree to rebuild the house of God. However, during King Cyrus' first year—that same King Cyrus of Babylon—issued a decree to reconstruct this Temple of God. But in the first year of King Cyrus of Babylon, King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God. "However, in the first year of the reign of King Cyrus of Babylon, Cyrus gave permission for God's temple to be rebuilt. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same King Cyrus made a decree to build this house of God. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God. But in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth al decree, that this house of God should be built. But in the first year of Cyrus king of Babylon, king Cyrus gave orders to build this house of God. But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God. But in the first year of Cyrus the king of Babylon, the same king Cyrus made a decree to build this house of God. But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God. but in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree to build this house of God, Esdra 5:13 ﻋﺰﺭﺍ 5:13 Dyr Esren 5:13 Ездра 5:13 以 斯 拉 記 5:13 然 而 巴 比 伦 王 古 列 元 年 , 他 降 旨 允 准 建 造 神 的 这 殿 。 然而巴比倫王居魯士元年,他降旨允准建造神的這殿。 然而巴比伦王居鲁士元年,他降旨允准建造神的这殿。 Ezra 5:13 Ezdrášova 5:13 Ezra 5:13 Ezra 5:13 עזרא 5:13 בְּרַם֙ בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְכֹ֥ורֶשׁ מַלְכָּ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל כֹּ֤ורֶשׁ מַלְכָּא֙ שָׂ֣ם טְעֵ֔ם בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה לִבְּנֵֽא׃ יג ברם בשנת חדה לכורש מלכא די בבל--כורש מלכא שם טעם בית אלהא דנה לבנא ברם בשנת חדה לכורש מלכא די בבל כורש מלכא שם טעם בית־אלהא דנה לבנא׃ Ezsdrás 5:13 Ezra 5:13 ESRA 5:13 Esdras 5:13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l'ordre de rebâtir cette maison de Dieu. Mais en la première année de Cyrus, Roi de Babylone, le Roi Cyrus commanda qu'on rebâtît cette maison de Dieu. Esra 5:13 Aber im ersten Jahr des Kores, des Königs zu Babel, befahl derselbe König Kores, dies Haus Gottes zu bauen. {~} Aber im ersten Jahres des Cyrus, des Königs von Babel, gab der König Cyrus Erlaubnis, diesen Tempel Gottes wieder aufzubauen. Esdra 5:13 Ma l’anno primo di Ciro, re di Babilonia, egli ordinò che questa Casa di Dio fosse riedificata. EZRA 5:13 에스라 5:13 Esdrae 5:13 Ezdro knyga 5:13 Ezra 5:13 Esras 5:13 Esdras 5:13 Sin embargo, en el año primero de Ciro, rey de Babilonia, el rey Ciro proclamó un decreto de que se reedificara esta casa de Dios. 'Sin embargo, en el año primero de Ciro, rey de Babilonia, el rey Ciro proclamó un decreto de que se reedificara esta casa de Dios. Pero en el año primero de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dio mandamiento para que esta casa de Dios fuese reedificada. Empero el primer año de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dió mandamiento para que esta casa de Dios fuese edificada. Pero el primer año de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dio mandamiento para que esta Casa de Dios fuese edificada. Esdras 5:13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro baixou decreto para que esta casa de Deus fosse reedificada. Ezra 5:13 Ездра 5:13 Но в первый год Кира, царя Вавилонского, царь Кир дал разрешение построить сей дом Божий;[] Esra 5:13 Ezra 5:13 เอสรา 5:13 Ezra 5:13 EÂ-xô-ra 5:13 |